Parabaas
  • বর্তমান সংখ্যা
  • বিভাগ
    গল্প প্রবন্ধ উপন্যাস কবিতা গ্রম্থ-সমালোচনা রম্যরচনা নাটক ভ্রমণকাহিনি, প্রকৃতি, বাকিসব
  • Special Sections
    English ছোটদের পরবাস Satyajit Ray Rabindranath Tagore Shakti Chattopadhyay Jibanananda Das Buddhadeva Bose
  • সূচি/List
    Complete List/সম্পূর্ণ সূচি English articles Bengali articles Old Issues/পুরোনো সংখ্যা Authors/পরবাসের লেখকরা
  • Our Books
  • Buy Books
  • About
    About Us Friends of Parabaas Sign up for updates আদি পরবাস-কথা Old format
  • পুরোনো সংখ্যা
  • পরবাস

    বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
    Parabaas, a Bengali webzine since 1997 ... ISSN 1563-8685
  • ছোটদের পরবাস
    Satyajit Ray
    Rabindranath Tagore
    Buddhadeva Bose
    Jibanananda Das
    Shakti Chattopadhyay
    সাক্ষাৎকার
  • English
      Written in English
       Book Reviews
       Memoirs
       Essays
      Translated into English
       Stories
       Poems
       Essays
       Memoirs
       Novels
       Plays
  • লেখক/Author List চিঠিপত্র/Feedback Search
  • Parabaas Books Book Store

  • Buy in India
    and USA

  • Barisal and Beyond
    Essays on Bangla Literature
    Books by Clinton Seely

  • Cautionary Tales
    BookLife Editor's Pick

  • পরবাস গল্প সংকলন-
    নির্বাচন ও সম্পাদনা:
    সিদ্ধার্থ মুখোপাধ্যায়)
  • Parabaas | English Articles
  • Language: EnglishEnglish Articles | All Articles
  • ... 3456789(281 to 320 of total 339)
  • Eight Legs Sixteen Knees - Swapnamoy Chakravarty translated by Tapati Gupta
    Translation | Story : ধারাবাহিক | November 2001
    This year Manisha has come from Calcutta for the Durga Puja festival. She had come here only once before, and that too as a child, with her father. A few days back her...
    Outcastes and Oppression - Susan Chacko
    English | Book-Review | November 2001
    Review of Breast Stories, by Mahasweta Devi; Translated by Gayatri Chakravorty Spivak; Seagull Books; Calcutta; 1997; and Of Women, Outcastes, Peasant and Rebels: A Selection of Bengali Short Stories, Edited, translated, and with an Introduction by Kalpana Bardhan; University of California Press; 1990
    Biographical Sketch: Tarashankar Bandyopadhyay (1898-1971) - Parabaas
    English | Biography | November 2001
    Biographical Sketch: Mahasweta Devi (1926-2016) - Parabaas
    English | Biography | November 2001
    Biographical Sketch: Manik Bandyopadhyay (1908 - 1956) - Parabaas
    English | Biography | November 2001
    Biographical Sketch: Hasan Azizul Haq (1939 - 2021) - Parabaas
    English | Biography | November 2001
    The Year 1400 - Rabindranath Tagore translated by Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Poem | July 2001
    Rabindra-Sangeet as a Resource for Indian Classical Bandishes - Anirban Dasgupta
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    Rabindranath's titanic intellect found manifestation in almost every facet of fine art. One of the most outstanding amongst them is Rabindra-sangeet, which embodies a breathtaking fusion of his musicianship and poetic genius. Such was the impact
    Aji hote satabarsha pare: What Tagore Says to us a Century Later - Brian Hatcher
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    Thirteen years ago, I traveled to India for the first time. My goal was to spend the year studying Bengali language and literature at Visva-Bharati University in Santiniketan, the home of Rabindranath Tagore's great educational experiment and his beloved 'abode of peace.'
    Translating Between Media: Rabindranath Tagore and Satyajit Ray - Clinton B. Seely
    Satyajit Ray | Essay | July 2001
    Marie Seton, in her 1971 book on Satyajit Ray entitled 'Portrait of a Director: Satyajit Ray', writes that Ray, when he was doing research on Tagore during the later 1950s in preparation for turning "The Fouled Nest" into film, came across, as Seton puts it, "Tagore's marginal notations...
    A People's Poet or a Literary Deity - Indrani Chakraborty
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    "His prose introduces us to life, his poetry teaches us what to do with it". Way back in the 60s writer Buddhadeva Bose had summed up the overwhelming presence of Rabindranath in our lives...
    Rabindranath Tagore and his World of Colours - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    It has been suggested to me several times by friends that I should write an article in English reporting on the interdisciplinary research work that is embodied in the book Ronger Rabindranath ...
    Rabindranath Tagore at the University of Costa Rica - Sol Argüello Scriba
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    It was not until 1980 that a course on Rabindranath Tagore and his work was offered at the University of Costa Rica, thanks to the emeritus professor M.A. Hilda Chen Apuy, who was largely responsible for the introduction of Asian Studies in the Literature and Philology program at the School of Modern and Classical Languages.
    A Foreign Shine and Assumed Gestures: The Ersatz Tagore of the West - Somjit Dutt
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2001
    An informed and candid survey of the oeuvre of Rabindranath Tagore reveals that a profound difference exists between what Rabindranath is or was in Bengali society and what he has been viewed as in the West.
    The Storm of Desire - Sankha Ghosh translated by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    Fool - Sankha Ghosh translated by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    Four Poems from Panjore DanRer Shabda ('Oars in My Ribs') - Sankha Ghosh translated by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    White Tombstones - Sankha Ghosh translated by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    At the Bend - Sankha Ghosh translated by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    The Holy - Sankha Ghosh translated by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    Excerpts from The Book of Yudhisthir - Buddhadeva Bose translated by Sujit Mukherjee
    Buddhadeva Bose | Book Excerpts | May 2001
    Buddhadeva Bose's well known work, Mahabharater Katha, was translated into English by Sujit Mukherjee as The Book of Yudhisthir, making this excellent work accessible to non-Bengalis. The translation makes excellent reading. The book is meant to be read as a whole, but the following excerpts hopefully convey the flavour of the quality of the writing as literature, as well as the quality of his logic.
    Biographical Sketch: Sirshendu Mukhopadhyay (b. 1935) - Parabaas
    English | Biography | February 2001
    Now The Battle is Against The World - Buddhadeva Bose translated by Nandini Gupta
    Buddhadeva Bose | Poem | February 2001
    The original poem ekhan yuddha prithibIr sange by Buddhadeva Bose appeared in the collection of poems Natun Paataa, first published in 1940. This poem, however, was written much earlier, on 29th. October, 1934.
    Rain and Wind - Buddhadeva Bose translated by Nandini Gupta
    Buddhadeva Bose | Poem | February 2001
    The original poem [বৃষ্টি আর ঝড় by buddhadeb basu] appeared in the collection of poems natun paataa*, first published in 1940. This poem was written, however, in 1935.
    To a Dead Woman - Buddhadeva Bose translated by Nandini Gupta
    Buddhadeva Bose | Poem | February 2001
    The original poem কোনো মৃতার প্রতি by Buddhadeb Bose appeared in the collection of poems rupaantar, first published in 1944. This poem, under the title ramaa first appeared as a dedication to "Ramaa" in Bose's play maaYaa-maala~ncha (মায়ামালঞ্চ), also published in 1944.
    Two Poems from Bandir Bandana - Buddhadeva Bose translated by Ketaki Kushari Dyson
    Translation | Poem | February 2001
    The Moment of Creation - Buddhadeva Bose translated by Nandini Gupta
    Translation | Poem | February 2001
    Sonnets for 3 A.M. - Buddhadeva Bose translated by Buddhadeva Bose
    Translation | Poem | February 2001
    Frogs - Buddhadeva Bose translated by Buddhadeva Bose
    Translation | Poem | February 2001
    Biographical Sketch: Girindrasekhar Basu (1887-1953) - Parabaas
    English | Biography | February 2001
    Kingdoms, Cats and Crypts : Back to the Classics - Susan Chacko
    English | Book-Review | February 2001
    Review of Lal Kalo, by Girindrasekhar Bose; Majantali & Co, by Upendrakishore Raychaudhuri; and Father Gabriel's Crypt, by Shirshendu Mukhopadhyay;
    The Trip to Heaven - Sunil Gangopadhyay translated by Indranil Dasgupta
    English | Story | January 2001
    Draupadi turned toward Karna and said with a deep love, "Karna, the son of Surya, see how the very sight of you makes me tingle all over. I have always secretly wanted you. Take me." With this Draupadi flung herself at Karna's broad chest...
    On the Trail of Rabindranath Tagore and Victoria Ocampo - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay | January 2001
    Recently I happened to read in Parabaas Alfonso Chacon R.’s article ‘The Forgotten Stone: On Rabindranath Tagore and Latin America’ (2000), and from there by means of a ...
    Bengali Authors: Biographical Sketch—Buddhadeva Bose (1908-1974) - Parabaas
    Buddhadeva Bose | লেখক | January 2001
    It Comes to Nothing by Ramprasad Sen - Ramprasad Sen translated by
    Translations | Essay | January 2001
    A Funny Story - Bonophul translated by Palash Baran Pal
    | Story | September 0004
    His hair was cropped very short -- so short that the scalp showed at places. On top of that, he had a long piece of twine thread wrapped several times around his forehead. The winding was so tight that...
    Ritual and Reform - Rabindranath Tagore translated by Prasenjit Gupta
    Rabindranath Tagore | Story | May 0002
    When the motor-car, with much horn-blowing, reached the center of the excited crowd, I saw that it was the aged Government mathor (one of the sweeper caste) of our neighborhood who was being beaten mercilessly. A little while earlier he had bathed himself under the roadside tap, put on clean clothes, and was walking along with a pail of water in his hand and a broom under his arm. On his chest a...
    A Wife's Letter - Rabindranath Tagore translated by Prasenjit Gupta
    | Story : ধারাবাহিক | January 0002
    There’s one thing to be said for growing up neglected and uncared for: it makes the body ageless, immortal. Disease doesn’t want to linger, so the easy roads to death are shut off. The illness mocked her and left;...
    Dreams and Other Blues (1) - Abhijit Sen translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    English | Novel : ধারাবাহিক | January 0001
    'Comments on the Shakti Chattopadhyay Section (চিঠিপত্র, শক্তি চট্টোপাধ্যায় বিভাগ--পরবাস) -
    Shakti Chattopadhyay | no category | January 0001
  • ... 3456789(281 to 320 of total 339)
  • কীভাবে লেখা পাঠাবেন তা জানতে এখানে ক্লিক করুন | "পরবাস"-এ প্রকাশিত রচনার দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট রচনাকারের/রচনাকারদের। "পরবাস"-এ বেরোনো কোনো লেখার মধ্যে দিয়ে যে মত প্রকাশ করা হয়েছে তা লেখকের/লেখকদের নিজস্ব। তজ্জনিত কোন ক্ষয়ক্ষতির জন্য "পরবাস"-এর প্রকাশক ও সম্পাদকরা দায়ী নন। | Email: parabaas@parabaas.com | Sign up for Parabaas updates | © 1997-2024 Parabaas Inc. All rights reserved. | About Us
কি ভাবে লেখা পাঠানো যাবে এবং লেখা প্রকাশ-সংক্রান্ত কয়েকটি নিয়ম
(১) লেখা, ছবি অপ্রকাশিত (এর মধ্যে আন্তর্জাল [পত্রিকা, ব্লগ, ফেসবুক ইত্যাদিও ধরতে হবে]) ও মৌলিক হওয়া চাই।
(২) ই-মেইল ঠিকানাঃ parabaas@parabaas.com
(৩) লেখার মধ্যেই আপনার ই-মেইল ঠিকানা, সাধারণ ডাক-ঠিকানা, ফোন নম্বর দেবেন - তাহলে লেখকের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সুবিধা হয়।
(৪) কবিতা পাঠালে এক সঙ্গে অন্তত তিনটি কবিতা পাঠালে ভালো হয়।
(৫) ইউনিকোড হরফে এখন পরবাস প্রকাশিত হচ্ছে - সেই মাধ্যমে লেখা পেলে আমাদের সুবিধা হয়, কিন্তু অন্য মাধ্যমে, যথা "বাংলিশ", অন্য ফন্ট-এ, বা হাতে লেখা হলেও চলবে। সাধারণ ডাক-এ পাঠালে অবশ্যই কপি রেখে পাঠাবেন, কারণ লেখা/ছবি ফেরত পাঠানো সম্ভব নয়।
(৬) 'পরবাস' বা 'ওয়েবশিল্প'-সংক্রান্ত পরামর্শ ও সহযোগিতাও আমাদের কাম্য।
(৭) পরবাসে প্রকাশিত লেখা আন্তর্জাল ও অন্য বৈদ্যুতিন মাধ্যমে প্রকাশ করা যাবে না। পরবাসের পাতার লিংক দেয়া যাবে। পরবাসে প্রকাশের ১২০ দিন পরে অন্য কাগুজে মাধ্যমে প্রকাশিত হতে পারে কিন্তু সেখানে পরবাসে পূর্ব-প্রকাশনের উল্লেখ রাখা বাঞ্ছনীয় এবং সঙ্গত।
(৮) লেখক এই নিয়মগুলি মান্য করছেন বলে গণ্য করা হবে। এর কোনোরকম পরিবর্তন চাইলে অবশ্যই আমাদের সঙ্গে যোগাযোগ করবেন।

সাধারণ ডাকযোগে লেখা, ছবি, বই ইত্যাদি পাঠানোর ঠিকানার জন্যে ই-মেইলে parabaas@parabaas.com অথবা ফোন-এ (+91)8609169717-এ যোগাযোগ করুন। আমরা আপ্রাণ চেষ্টা করি সব লেখার লেখকদের উত্তর দেবার, কিন্তু অনেক সময় অনিবার্য কারণবশতঃ তা সম্ভব না হতেও পারে। সেই জন্য লেখা পাঠানোর ৬ মাসের মধ্যে উত্তর না পেলে ধরে নিতে হবে যে লেখাটি মনোনীত হয়নি। আপনাদের সবাইকে অনুরোধ করছি আপনাদের সৃষ্টিশীল রচনা পাঠাতে, এবং সে-জন্য আগাম ধন্যবাদ।
Sign up for Parabaas Updates