• Parabaas
    Parabaas : পরবাস : বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
  • পরবাস | Translation | Poem
    Share
  • Four Poems from Panjore DanRer Shabda ('Oars in My Ribs') : Sankha Ghosh
    translated from Bengali to English by Nandini Gupta



         (1)

    Oars in my ribs, waters splash in my blood,
    The waxing moon emerges from the boat's hull,
    Mosses and reeds weigh my body down,
    I have no past--- no future either.

         (2)

    Storm-uprooted, the lamp-post lies lonely in the fields,
    Fireflies at its head, and above, Orion's sword,
    The battle is done, the hour still, all around
    The night looms like an immense, opaque sea.

         (50)

    He who had been bent small with insults and injuries,
    Whose days had dropped away with each hour, each tide,
    To him when you came, your touch feather to his ribs,
    In your fingers, last night, I witnessed god.

         (63)

    The ground lies very still. But within fires rage,
    A sudden explosion has shattered the rocks.
    Fling to the insensible dust words that will not
    Throb with fever, with lava, or with curse.




    The original poem [paa.Njare daa.N.Der shabda* by sha~Nkha ghoshh*] appeared in the collection of poems under the same title in 1980. The poems in this collection were written during 1976-78.



    Published in Parabaas: May, 2001

  • এই লেখাটি পুরোনো ফরম্যাটে দেখুন
  • মন্তব্য জমা দিন / Make a comment
  • (?)
  • মন্তব্য পড়ুন / Read comments