Parabaas
  • বর্তমান সংখ্যা
  • বিভাগ
    গল্প প্রবন্ধ উপন্যাস কবিতা গ্রম্থ-সমালোচনা রম্যরচনা নাটক ভ্রমণকাহিনি, প্রকৃতি, বাকিসব
  • Special Sections
    English ছোটদের পরবাস Satyajit Ray Rabindranath Tagore Shakti Chattopadhyay Jibanananda Das Buddhadeva Bose
  • সূচি/List
    Complete List/সম্পূর্ণ সূচি English articles Bengali articles Old Issues/পুরোনো সংখ্যা Authors/পরবাসের লেখকরা
  • Our Books
  • Buy Books
  • About
    About Us Friends of Parabaas Sign up for updates আদি পরবাস-কথা Old format
  • পুরোনো সংখ্যা
  • পরবাস

    বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
    Parabaas, a Bengali webzine since 1997 ... ISSN 1563-8685
  • ছোটদের পরবাস
    Satyajit Ray
    Rabindranath Tagore
    Buddhadeva Bose
    Jibanananda Das
    Shakti Chattopadhyay
    সাক্ষাৎকার
  • English
      Written in English
       Book Reviews
       Memoirs
       Essays
      Translated into English
       Stories
       Poems
       Essays
       Memoirs
       Novels
       Plays
  • লেখক/Author List চিঠিপত্র/Feedback Search
  • Parabaas Books Book Store

  • Buy in India
    and USA

  • Barisal and Beyond
    Essays on Bangla Literature
    Books by Clinton Seely

  • Cautionary Tales
    BookLife Editor's Pick

  • পরবাস গল্প সংকলন-
    নির্বাচন ও সম্পাদনা:
    সিদ্ধার্থ মুখোপাধ্যায়)
  • পরবাস | English | Poem
  • চিঠিপত্র/Feedback

  • Category: PoemEnglish Articles
  • 12(1 to 40 of total 62)
  • For you some words new! - Shakti Chattopadhyay translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    English | Poem : ধারাবাহিক | June 2024
    Translation of তোমার কথা from 'প্রিয় করস্পর্শ' ('Priyo Karasparsha')
    If I find love new! - Shakti Chattopadhyay translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    English | Poem : ধারাবাহিক | June 2024
    Translation of 'ভালোবাসা পেলে'/'চতুর্দশপদী নং ৬৩,' from Priya Karasparsha (প্রিয় করস্পর্শ)
    Eggplant new! - Sarat Kumar Mukhopadhyay translated from Bengali to English by Carolyn B. Brown
    English | Poem : ধারাবাহিক | June 2024
    'Eggplant', 'Ten Lines for a Jackfruit', and ' "Why," said the little tree. . . '—three poems of Sarat K. Mukhopadhyay, translated from Bengali by Carolyn B. Brown
    Ten Lines for a Jackfruit new! - Sarat Kumar Mukhopadhyay translated from Bengali to English by Carolyn B. Brown
    English | Poem : ধারাবাহিক | June 2024
    “Why,” said the little tree . . . new! - Sarat Kumar Mukhopadhyay translated from Bengali to English by Carolyn B. Brown
    English | Poem : ধারাবাহিক | June 2024
    Poetry new! - Subhas Mukhopadhyay translated from Bengali to English by Carolyn B. Brown
    English | Poem | June 2024
    Tagore song, When my steps no longer put their imprint - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Gargi Chatterjea
    Rabindranath Tagore | Poem | May 2022
    Translation of Rabindranath Tagore’s Song: Jokhon "Porbe Na Mor Payer Chihnha..." (যখন পড়বে না মোর পায়ের চিহ্ন...)
    Asad's Shirt - Shamsur Rahman translated from Bengali to English by Bhismadev Chakrabarti
    Translation | Poem | November 2020
    Three Horses - Shamsur Rahman translated from Bengali to English by Bhismadev Chakrabarti
    Translation | Poem | November 2020
    The Cornet - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Rabindranath Tagore | Poem | July 2020
    Cry Bangladesh, Cry - Mohammad Rafiq translated from Bengali to English by Carolyn B. Brown
    Translation | Poem | January 2016
    Kirtinasha - Mohammad Rafiq translated from Bengali to English by Carolyn B. Brown
    Translation | Poem | January 2016
    Maybe a Love Poem - Mohammad Rafiq translated from Bengali to English by Carolyn B. Brown
    Translation | Poem | January 2016
    Outcry - Mohammad Rafiq translated from Bengali to English by Carolyn B. Brown
    Translation | Poem | January 2016
    Exile - Alokeranjan Dasgupta translated from Bengali to English by Bhismadev Chakrabarti
    Translations | Poem | December 2012
    Inflammable - Joy Goswami translated from Bengali to English by Bhismadev Chakrabarti
    Translation | Poem | December 2012
    Alone - Sankha Ghosh translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | October 2011
    Just this one - Sankha Ghosh translated from Bengali to English by Bhismadev Chakrabarti
    Translation | Poem | October 2011
    Four Songs of Lalon Phokir - Lalon Phokir translated from Bengali to English by Carol Salomon
    Translation | Poem : ধারাবাহিক | April 2011
    Four Songs of Lalon Phokir - Lalon Phokir translated from Bengali to English by Carol Salomon
    | Poem : ধারাবাহিক | April 2011
    Many had come in the first dawn of life - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Naina Dey
    Rabindranath Tagore | Poem | August 2010
    The murderous night advances - Rabindranath Tagore translated from English to Bengali by Naina Dey
    Rabindranath Tagore | Poem | August 2010
    Four Songs of Lalon Phokir - Lalon Phokir translated from Bengali to English by Carol Salomon
    Translation | Poem : ধারাবাহিক | December 2007
    Four Songs of Lalon Phokir - Lalon Phokir translated from Bengali to English by Carol Salomon
    Translation | Poem : ধারাবাহিক | December 2007
    Three Songs of Lalon Phokir - Lalon Phokir translated from Bengali to English by Sudipto Chatterjee
    Translation | Poem : ধারাবাহিক | December 2007
    Three Songs of Lalon Phokir - Lalon Phokir translated from Bengali to English by Sudipto Chatterjee
    | Poem : ধারাবাহিক | December 2007
    Three Songs of Lalon Phokir - Lalon Phokir translated from Bengali to English by Sudipto Chatterjee
    | Poem : ধারাবাহিক | December 2007
    A Forest-Born Poem - Khaled Hossain translated from Bengali to English by Shabnam Nadiya
    Translation | Poem | January 2007
    Water Bird - Khaled Hossain translated from Bengali to English by Shabnam Nadiya
    Translation | Poem | January 2007
    Rain-drenched winds in my sleep - Joy Goswami translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | October 2005
    If You Must Ask Me - Joy Goswami translated from Bengali to English by Skye Lavin, Joy Goswami
    Translation | Poem | August 2005
    Sur-Prize - Sukumar Ray translated from Bengali to English by Zinia Mitra
    Translation | Poem | May 2005
    Poems of Mohammad Rafiq - III - Mohammad Rafiq translated from Bengali to English by Prasenjit Gupta
    | Poem | January 2005
    Poems of Mohammad Rafiq - II - Mohammad Rafiq translated from Bengali to English by Prasenjit Gupta
    | Poem | January 2005
    Poems of Mohammad Rafiq - I - Mohammad Rafiq translated from Bengali to English by Prasenjit Gupta
    Translation | Poem | January 2005
    Six Poems - Joy Goswami translated from Bengali to English by Skye Lavin, Joy Goswami
    Translation | Poem | September 2004
    Five Poems - Joy Goswami translated from Bengali to English by Oindrila Mukherjee
    | Poem | August 2004
    Seven Poems - Alokeranjan Dasgupta translated from Bengali to English by Alokeranjan Dasgupta
    Translation | Poem | May 2004
    I - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Dipali Chakraborty
    Rabindranath Tagore | Poem | February 2004
    Khichuri - Sukumar Ray translated from Bengali to English by Prasenjit Gupta
    Translation | Poem | March 2003
  • 12(1 to 40 of total 62)
  • কীভাবে লেখা পাঠাবেন তা জানতে এখানে ক্লিক করুন | "পরবাস"-এ প্রকাশিত রচনার দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট রচনাকারের/রচনাকারদের। "পরবাস"-এ বেরোনো কোনো লেখার মধ্যে দিয়ে যে মত প্রকাশ করা হয়েছে তা লেখকের/লেখকদের নিজস্ব। তজ্জনিত কোন ক্ষয়ক্ষতির জন্য "পরবাস"-এর প্রকাশক ও সম্পাদকরা দায়ী নন। | Email: parabaas@parabaas.com | Sign up for Parabaas updates | © 1997-2024 Parabaas Inc. All rights reserved. | About Us
কি ভাবে লেখা পাঠানো যাবে এবং লেখা প্রকাশ-সংক্রান্ত কয়েকটি নিয়ম
(১) লেখা, ছবি অপ্রকাশিত (এর মধ্যে আন্তর্জাল [পত্রিকা, ব্লগ, ফেসবুক ইত্যাদিও ধরতে হবে]) ও মৌলিক হওয়া চাই।
(২) ই-মেইল ঠিকানাঃ parabaas@parabaas.com
(৩) লেখার মধ্যেই আপনার ই-মেইল ঠিকানা, সাধারণ ডাক-ঠিকানা, ফোন নম্বর দেবেন - তাহলে লেখকের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সুবিধা হয়।
(৪) কবিতা পাঠালে এক সঙ্গে অন্তত তিনটি কবিতা পাঠালে ভালো হয়।
(৫) ইউনিকোড হরফে এখন পরবাস প্রকাশিত হচ্ছে - সেই মাধ্যমে লেখা পেলে আমাদের সুবিধা হয়, কিন্তু অন্য মাধ্যমে, যথা "বাংলিশ", অন্য ফন্ট-এ, বা হাতে লেখা হলেও চলবে। সাধারণ ডাক-এ পাঠালে অবশ্যই কপি রেখে পাঠাবেন, কারণ লেখা/ছবি ফেরত পাঠানো সম্ভব নয়।
(৬) 'পরবাস' বা 'ওয়েবশিল্প'-সংক্রান্ত পরামর্শ ও সহযোগিতাও আমাদের কাম্য।
(৭) পরবাসে প্রকাশিত লেখা আন্তর্জাল ও অন্য বৈদ্যুতিন মাধ্যমে প্রকাশ করা যাবে না। পরবাসের পাতার লিংক দেয়া যাবে। পরবাসে প্রকাশের ১২০ দিন পরে অন্য কাগুজে মাধ্যমে প্রকাশিত হতে পারে কিন্তু সেখানে পরবাসে পূর্ব-প্রকাশনের উল্লেখ রাখা বাঞ্ছনীয় এবং সঙ্গত।
(৮) লেখক এই নিয়মগুলি মান্য করছেন বলে গণ্য করা হবে। এর কোনোরকম পরিবর্তন চাইলে অবশ্যই আমাদের সঙ্গে যোগাযোগ করবেন।

সাধারণ ডাকযোগে লেখা, ছবি, বই ইত্যাদি পাঠানোর ঠিকানার জন্যে ই-মেইলে parabaas@parabaas.com অথবা ফোন-এ (+91)8609169717-এ যোগাযোগ করুন। আমরা আপ্রাণ চেষ্টা করি সব লেখার লেখকদের উত্তর দেবার, কিন্তু অনেক সময় অনিবার্য কারণবশতঃ তা সম্ভব না হতেও পারে। সেই জন্য লেখা পাঠানোর ৬ মাসের মধ্যে উত্তর না পেলে ধরে নিতে হবে যে লেখাটি মনোনীত হয়নি। আপনাদের সবাইকে অনুরোধ করছি আপনাদের সৃষ্টিশীল রচনা পাঠাতে, এবং সে-জন্য আগাম ধন্যবাদ।
Sign up for Parabaas Updates