Parabaas
  • বর্তমান সংখ্যা
  • বিভাগ
    গল্প প্রবন্ধ উপন্যাস কবিতা গ্রম্থ-সমালোচনা রম্যরচনা নাটক ভ্রমণকাহিনি, প্রকৃতি, বাকিসব
  • Special Sections
    English ছোটদের পরবাস Satyajit Ray Rabindranath Tagore Shakti Chattopadhyay Jibanananda Das Buddhadeva Bose
  • সূচি/List
    Complete List/সম্পূর্ণ সূচি English articles Bengali articles Old Issues/পুরোনো সংখ্যা Authors/পরবাসের লেখকরা
  • Our Books
  • Buy Books
  • About
    About Us Friends of Parabaas Sign up for updates আদি পরবাস-কথা Old format
  • পুরোনো সংখ্যা
  • পরবাস

    বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
    Parabaas, a Bengali webzine since 1997 ... ISSN 1563-8685
  • ছোটদের পরবাস
    Satyajit Ray
    Rabindranath Tagore
    Buddhadeva Bose
    Jibanananda Das
    Shakti Chattopadhyay
    সাক্ষাৎকার
  • English
      Written in English
       Book Reviews
       Memoirs
       Essays
      Translated into English
       Stories
       Poems
       Essays
       Memoirs
       Novels
       Plays
  • লেখক/Author List চিঠিপত্র/Feedback Search
  • Parabaas Books Book Store

  • Buy in India
    and USA

  • Barisal and Beyond
    Essays on Bangla Literature
    Books by Clinton Seely

  • Cautionary Tales
    BookLife Editor's Pick

  • পরবাস গল্প সংকলন-
    নির্বাচন ও সম্পাদনা:
    সিদ্ধার্থ মুখোপাধ্যায়)
  • পরবাস | English
  • চিঠিপত্র/Feedback

  • English ArticlesAll Articles
  • 1234567(201 to 240 of total 257)
  • Boligarto - Begum Rokeya translated from Bengali to English by Tapati Gupta
    Translation | Story | July 2002
    The Khan Bahadur Khatkhaté was a man of multiple virtues the principal among which was his capacity to manage things. Because commodities became scarce during the monsoons he would make advance procurements of ...
    Hunger - Kabita Singha translated from Bengali to English by Bashabi Fraser
    Translation | Story | July 2002
    Ranjabati turned round and looked at her. She had a neat, slim figure. She couldn't be much older than twenty two or twenty three. She had worn her red-bordered sari in the new style. A round red vermilion bindi on her forehead and ...
    Biographical Sketch: "Parashuram" (Rajsekhar Basu) (1880 - 1960) - Mandar Mitra
    English | Biography | June 2002
    Birinchi-Baba - Parashuram (Rajsekhar Basu) translated from Bengali to English by Gopa Majumdar
    Translation | Story | June 2002
    " ... I am not a happy man," Nitai Babu was saying. "My domestic help has run away, my wife is nagging all the time, my daughter's got fever, and I can no longer relax and have a nap in my office. No, sir, I cannot even do that. The new boss prances around everywhere."...
    Easy - Sunil Gangopadhyay translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2002
    Just Four Alphabets - Sunil Gangopadhyay translated from Bengali to English by Sheila Sengupta
    | Poem | May 2002
    This Hand Has Touched - Sunil Gangopadhyay translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2002
    Land - Sunil Kumar Nandi translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2002
    Ephemeral - Sunil Gangopadhyay translated from Bengali to English by Sheila Sengupta
    Translation | Poem | May 2002
    A truth Bound Sentiment - Sunil Gangopadhyay translated from Bengali to English by Sheila Sengupta
    Translation | Poem | May 2002
    On the Wings of Hummingbirds, Rabindranath Tagore’s Little Poems: An Invitation to a Review-cum-Workshop - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay : ধারাবাহিক | January 2002
    On the Wings of Hummingbirds, Rabindranath Tagore’s Little Poems: An Invitation to a Review-cum-Workshop - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay : ধারাবাহিক | January 2002
    On the Wings of Hummingbirds, Rabindranath Tagore’s Little Poems: An Invitation to a Review-cum-Workshop - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay : ধারাবাহিক | January 2002
    On the Wings of Hummingbirds, Rabindranath Tagore’s Little Poems: An Invitation to a Review-cum-Workshop - Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Essay : ধারাবাহিক | January 2002
    Readers who are obsessed about ‘accuracy’ and are not themselves practising translators often fail to grasp why a translator has taken this or that decision, especially in the translation of poetry. ...
    Eight Legs Sixteen Knees - Swapnamoy Chakravarty translated from Bengali to English by Tapati Gupta
    Translation | Story : ধারাবাহিক | November 2001
    The Night of the Full Moon - Gautam Sengupta translated from Bengali to English by Tapati Gupta
    Translation | Story | November 2001
    But of course Jiji never came straight home from school. There were four days of tutorial classes, dancing lessons on Wednesdays and singing class on Saturdays. On Sunday mornings there were drawing lessons, though at home. The little note...
    Of Man and Bolster - Swapnamoy Chakravarty translated from Bengali to English by Tapati Gupta
    | Story | November 2001
    In order to save himself now, the choice has to be made--- either the custard apples or the brown packets. He does not even know what is in the packets. Poison? Seeds ? or germs? Drugs? ----
    Eight Legs Sixteen Knees - Swapnamoy Chakravarty translated from Bengali to English by Tapati Gupta
    Translation | Story : ধারাবাহিক | November 2001
    This year Manisha has come from Calcutta for the Durga Puja festival. She had come here only once before, and that too as a child, with her father. A few days back her...
    Outcastes and Oppression - Susan Chacko
    English | Book-Review | November 2001
    Review of Breast Stories, by Mahasweta Devi; Translated by Gayatri Chakravorty Spivak; Seagull Books; Calcutta; 1997; and Of Women, Outcastes, Peasant and Rebels: A Selection of Bengali Short Stories, Edited, translated, and with an Introduction by Kalpana Bardhan; University of California Press; 1990
    Biographical Sketch: Tarashankar Bandyopadhyay (1898-1971) - Parabaas
    English | Biography | November 2001
    Biographical Sketch: Mahasweta Devi (1926-2016) - Parabaas
    English | Biography | November 2001
    Biographical Sketch: Manik Bandyopadhyay (1908 - 1956) - Parabaas
    English | Biography | November 2001
    Biographical Sketch: Hasan Azizul Haq (1939 - 2021) - Parabaas
    English | Biography | November 2001
    The Year 1400 - Rabindranath Tagore translated from Bengali to English by Ketaki Kushari Dyson
    Rabindranath Tagore | Poem | July 2001
    The Storm of Desire - Sankha Ghosh translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    Fool - Sankha Ghosh translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    Four Poems from Panjore DanRer Shabda ('Oars in My Ribs') - Sankha Ghosh translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    White Tombstones - Sankha Ghosh translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    At the Bend - Sankha Ghosh translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    The Holy - Sankha Ghosh translated from Bengali to English by Nandini Gupta
    Translation | Poem | May 2001
    Biographical Sketch: Sirshendu Mukhopadhyay (b. 1935) - Parabaas
    English | Biography | February 2001
    Biographical Sketch: Girindrasekhar Basu (1887-1953) - Parabaas
    English | Biography | February 2001
    Kingdoms, Cats and Crypts : Back to the Classics - Susan Chacko
    English | Book-Review | February 2001
    Review of Lal Kalo, by Girindrasekhar Bose; Majantali & Co, by Upendrakishore Raychaudhuri; and Father Gabriel's Crypt, by Shirshendu Mukhopadhyay;
    The Trip to Heaven - Sunil Gangopadhyay translated from Bengali to English by Indranil Dasgupta
    English | Story | January 2001
    Draupadi turned toward Karna and said with a deep love, "Karna, the son of Surya, see how the very sight of you makes me tingle all over. I have always secretly wanted you. Take me." With this Draupadi flung herself at Karna's broad chest...
    It Comes to Nothing by Ramprasad Sen - Ramprasad Sen translated from Bengali to English by
    Translations | Essay | January 2001
    The Legacy of Mr. Carr, A Gift for the Gifted - Amitabha Sen
    English | Essay : ধারাবাহিক | January 1999
    A Funny Story - Bonophul translated from Bengali to English by Palash Baran Pal
    | Story | September 0004
    His hair was cropped very short -- so short that the scalp showed at places. On top of that, he had a long piece of twine thread wrapped several times around his forehead. The winding was so tight that...
    Dreams and Other Blues (1) - Abhijit Sen translated from Bengali to English by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    English | Novel : ধারাবাহিক | January 0001
    'Thikana', Bengali poem by Sukumar Ray [Parabaas Translation] - Sukumar Ray translated from Bengali to English by
    Translations | Poem | January 0001
    Clinging To Your Feet by Dvijendralal Ray - Dvijendralal Ray translated from Bengali to English by Dvijendralal Ray
    Translations | Essay | January 0001
  • 1234567(201 to 240 of total 257)
  • কীভাবে লেখা পাঠাবেন তা জানতে এখানে ক্লিক করুন | "পরবাস"-এ প্রকাশিত রচনার দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট রচনাকারের/রচনাকারদের। "পরবাস"-এ বেরোনো কোনো লেখার মধ্যে দিয়ে যে মত প্রকাশ করা হয়েছে তা লেখকের/লেখকদের নিজস্ব। তজ্জনিত কোন ক্ষয়ক্ষতির জন্য "পরবাস"-এর প্রকাশক ও সম্পাদকরা দায়ী নন। | Email: parabaas@parabaas.com | Sign up for Parabaas updates | © 1997-2024 Parabaas Inc. All rights reserved. | About Us
কি ভাবে লেখা পাঠানো যাবে এবং লেখা প্রকাশ-সংক্রান্ত কয়েকটি নিয়ম
(১) লেখা, ছবি অপ্রকাশিত (এর মধ্যে আন্তর্জাল [পত্রিকা, ব্লগ, ফেসবুক ইত্যাদিও ধরতে হবে]) ও মৌলিক হওয়া চাই।
(২) ই-মেইল ঠিকানাঃ parabaas@parabaas.com
(৩) লেখার মধ্যেই আপনার ই-মেইল ঠিকানা, সাধারণ ডাক-ঠিকানা, ফোন নম্বর দেবেন - তাহলে লেখকের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সুবিধা হয়।
(৪) কবিতা পাঠালে এক সঙ্গে অন্তত তিনটি কবিতা পাঠালে ভালো হয়।
(৫) ইউনিকোড হরফে এখন পরবাস প্রকাশিত হচ্ছে - সেই মাধ্যমে লেখা পেলে আমাদের সুবিধা হয়, কিন্তু অন্য মাধ্যমে, যথা "বাংলিশ", অন্য ফন্ট-এ, বা হাতে লেখা হলেও চলবে। সাধারণ ডাক-এ পাঠালে অবশ্যই কপি রেখে পাঠাবেন, কারণ লেখা/ছবি ফেরত পাঠানো সম্ভব নয়।
(৬) 'পরবাস' বা 'ওয়েবশিল্প'-সংক্রান্ত পরামর্শ ও সহযোগিতাও আমাদের কাম্য।
(৭) পরবাসে প্রকাশিত লেখা আন্তর্জাল ও অন্য বৈদ্যুতিন মাধ্যমে প্রকাশ করা যাবে না। পরবাসের পাতার লিংক দেয়া যাবে। পরবাসে প্রকাশের ১২০ দিন পরে অন্য কাগুজে মাধ্যমে প্রকাশিত হতে পারে কিন্তু সেখানে পরবাসে পূর্ব-প্রকাশনের উল্লেখ রাখা বাঞ্ছনীয় এবং সঙ্গত।
(৮) লেখক এই নিয়মগুলি মান্য করছেন বলে গণ্য করা হবে। এর কোনোরকম পরিবর্তন চাইলে অবশ্যই আমাদের সঙ্গে যোগাযোগ করবেন।

সাধারণ ডাকযোগে লেখা, ছবি, বই ইত্যাদি পাঠানোর ঠিকানার জন্যে ই-মেইলে parabaas@parabaas.com অথবা ফোন-এ (+91)8609169717-এ যোগাযোগ করুন। আমরা আপ্রাণ চেষ্টা করি সব লেখার লেখকদের উত্তর দেবার, কিন্তু অনেক সময় অনিবার্য কারণবশতঃ তা সম্ভব না হতেও পারে। সেই জন্য লেখা পাঠানোর ৬ মাসের মধ্যে উত্তর না পেলে ধরে নিতে হবে যে লেখাটি মনোনীত হয়নি। আপনাদের সবাইকে অনুরোধ করছি আপনাদের সৃষ্টিশীল রচনা পাঠাতে, এবং সে-জন্য আগাম ধন্যবাদ।
Sign up for Parabaas Updates