Parabaas
  • বর্তমান সংখ্যা
  • বিভাগ
    গল্প প্রবন্ধ উপন্যাস কবিতা গ্রম্থ-সমালোচনা রম্যরচনা নাটক ভ্রমণকাহিনি, প্রকৃতি, বাকিসব
  • Special Sections
    Translations ছোটদের পরবাস Satyajit Ray Rabindranath Tagore Shakti Chattopadhyay Jibanananda Das Buddhadeva Bose
  • সূচি/List
    Complete List/সম্পূর্ণ সূচি English articles Bengali articles Old Issues/পুরোনো সংখ্যা Authors/পরবাসের লেখকরা
  • Our Books
  • Buy Books
  • About
    About Us Friends of Parabaas Sign up for updates আদি পরবাস-কথা Old format
  • পুরোনো সংখ্যা
  • পরবাস

    বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
    Parabaas, a Bengali webzine since 1997 ...
    ISSN 1563-8685
  • ছোটদের পরবাস
    Satyajit Ray
    Rabindranath Tagore
    Shakti Chattopadhyay
    Jibanananda Das
    Buddhadeva Bose
    সাক্ষাৎকার
  • Translations
      Stories
      Poems
      Essays
      Reviews
  • লেখক/Author List চিঠিপত্র/Feedback Search
  • Parabaas Books Book Store

  • Ichhamoti
    Bibhutibhushan Bandyopadhyay


  • একটি বন্ধুত্বের বৃত্তান্ত -- সাক্ষাৎকার
    গিরিশ কারনাড
  • Parabaas | Chhanda Chattopadhyay Bewtra
  • 1(1 to 22 of total 22)
  • Tagore in Gora - Indranil Dasgupta translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Rabindranath Tagore | Essay | July 2022
    Gora is not just a soap opera. For one thing, no one takes the trouble to present a significant idea in a soap opera. Much of what Tagore wanted to say through Gora is also seen in the story of his own life. Written by a great poet, Gora is not only exceptional for its outstanding use of language but also for a vitality and ambition which, like Tagore himself, is unparalleled in Bengali literature. An indefatigable ...
    Rupnarayan - Narayan Gangopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | March 2022
    Meanwhile, Sunetra wondered why he shrank back instead of pulling her into his arms. Why hadn’t he embraced her hard and said, ‘now that we are facing our deaths, know this Sunetra, I’ll never let you go. I’ll hold on to you with all my strength.’? But neither could utter a single word. The oars pulled the boat steadily towards the shore. ...
    Camouflage - Narayan Gangopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | March 2022
    “Oh, do tell us!" We chimed in a chorus. Teni-da resumed. “I used to have a dog. Not a bag of bones like your Indies. This one was a huge greyhound. His looks were as ferocious as his roars, and was he well trained! He could walk on his hind legs for hours on end. He died in an accident, poor thing. I still miss him, but he sacrificed his life for a brahmin, so he must have gone to straight to heaven.” ...
    The Philosopher's Stone (পরশ পাথর) - Parashuram (Rajsekhar Basu) translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Satyajit Ray | Story | May 2021
    'Parashuram', or Rajsekhar Basu's short story 'Parash Pathar' (পরশ পাথর) has been translated from original Bengali by Chhanda Chattopadhyay Bewtra. Based on this story, Satyajit Ray directed the movie also titled The Philosopher's Stone (পরশ পাথর) in 1958. ...
    Twelve Novels by Rabindranath Tagore - Sunil Gangopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Rabindranath Tagore | Book-Review | May 2020
    What did the most popular and critically acclaimed contemporary Bengali novelist think of Tagore's novels, written about a hundred years ago? Find out from this essay by Sunil Gangopadhyay, written in his inimitable style on Tagore's 50th death anniversary. ...
    Excerpts from Looking for an Address - Nabaneeta Dev Sen translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    | Book Excerpts | January 2020
    Looking for an Address was ready for final print when we received the news that our dear Nabaneetadi, Nabaneeta Dev Sen, had passed away. It was like a hard punch in the gut.... also an excerpt from Looking for an Address, a novel by Nabaneeta Dev Sen, translated from Bengali by Chhanda Chattopadhyay Bewtra. ...
    Ichhamoti - Bibhutibhushan Bandyopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Novel : ধারাবাহিক | May 2017
    Sati's Remains - Sirshendu Mukhopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Novel : ধারাবাহিক | December 2015
    Sirshendu Mukhopadhyay's novel Sati Deha (সতীদেহ) translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra as Sati's Remains. ...
    Chats - Pracheta Gupta translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | November 2015
    He turned up the volume of his headphone. He must find something for Utsa. Not anything boring, but some exciting love chats. Could he really find something like that?... ...
    The Pink Shirt - Pracheta Gupta translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | November 2015
    Shantanu was even more surprised. Was he hearing her right? This girl actually saw a movie last night? And laughed so hard that her tummy was still sore! No, there was no hope for this girl! ... ...
    When Bholu Became King - Sirshendu Mukhopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Novel : ধারাবাহিক | July 2015
    'When Bholu Became King', translation of Sirshenu Mukhopadhyay's children novel Bholu Jokhon Raja Holo by Chhanda Chattopadhyay Bewtra. ...
    That Terrible Midnight - Nabaneeta Dev Sen translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | May 2015
    “It's not all that dangerous mom. These days, so many young boys and girls are driving mopeds. In fact—the way gas prices are rising every day—I too might start ... ...
    Mr. Young's Car - Nabaneeta Dev Sen translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | May 2015
    After a few hours he returned, literally dancing with joy, “Oh yes! That car will run fine. It is in mint condition. Just give me a couple of days and I will take you all for a fine long... ...
    The Atheist - Bibhutibhushan Bandyopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | February 2015
    There was the white haired teacher Aryabhatta drawing imaginary lines in air, trying to teach student Shakatayan the exact positions of the stars and planets. In the middle of chirping and singings of the wild birds, ... ...
    The holiday trip - Bibhutibhushan Bandyopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | June 2014
    He knew that he could not afford to forget the paan box. Anybody could filch it from his table. So he returned to his office again. The In-charge babu was still working with great concentration. Nobody else was around. Obviously he was... ...
    Ignored - Bibhutibhushan Bandyopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | June 2014
    I was going through my papers in the morning, when a young girl showed up in our house. She was about thirteen or fourteen years old, wearing a ... ...
    The Forest Goddess and Five Pigeons - Sirshendu Mukhopadhyay translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    | Novel : ধারাবাহিক | January 2014
    Sirshendu Mukhopadhyay's Bengali science fiction Bonodebi o Pnachti Payra, translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra into English as 'The Forest Goddess and Five Pigeons'. ...
    The deceiver - Abhijit Sen translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | August 2013
    If I drop the fruit in milk, it will absorb the milk. If I add water to the milk, it will still soak up all the milk and only water will be left behind. Honest to God, Sir, there is nothing fake in it,... ...
    Diagram of a man - Abhijit Sen translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | August 2013
    The papers showed almost three lakh rupees in savings. Neatly itemized. Renu would have no problem cashing it. To distract her I said, ... ...
    The Coldroom - Abhijit Sen translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | March 2013
    The lady was dangerously beautiful. An incomparably expensive Sambalpuri sari covered her with timeless beauty. But there was a shadow of sadness on her face. It seemed odd. Perhaps it was nothing. Perhaps just part of her beauty. But it made Nishith curious to ask her something. Yet he hesitated, the question may sound a little forward. So ultimately he spoke out, “Madam must be getting... ...
    Imperfect - Tilottama Majumdar translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | July 2012
    She had agreed eagerly. Of course she would not tell anybody. This was her own very special secret. She did not want to share it with anyone. Besides, there was no friend close enough to share all her joys and sorrows. No, none. She knew... ...
    Salty - Tilottama Majumdar translated by Chhanda Chattopadhyay Bewtra
    Translation | Story | July 2012
    In the evening their dad would come home. Mom always made him hot tea, and served some snacks for all. Light conversation would be tossed around—bring a little flour tomorrow…we are almost out of crackers… ...
  • 1(1 to 22 of total 22)
  • কীভাবে লেখা পাঠাবেন তা জানতে এখানে ক্লিক করুন | "পরবাস"-এ প্রকাশিত রচনার দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট রচনাকারের/রচনাকারদের। "পরবাস"-এ বেরোনো কোনো লেখার মধ্যে দিয়ে যে মত প্রকাশ করা হয়েছে তা লেখকের/লেখকদের নিজস্ব। তজ্জনিত কোন ক্ষয়ক্ষতির জন্য "পরবাস"-এর প্রকাশক ও সম্পাদকরা দায়ী নন। | Email: parabaas@parabaas.com | Sign up for Parabaas updates | © 1997-2022 Parabaas Inc. All rights reserved. | About Us
কি ভাবে লেখা পাঠানো যাবে এবং লেখা প্রকাশ-সংক্রান্ত কয়েকটি নিয়ম
(১) লেখা, ছবি অপ্রকাশিত (এর মধ্যে আন্তর্জাল [পত্রিকা, ব্লগ, ফেসবুক ইত্যাদিও ধরতে হবে]) ও মৌলিক হওয়া চাই।
(২) ই-মেইল ঠিকানাঃ parabaas@parabaas.com
(৩) লেখার মধ্যেই আপনার ই-মেইল ঠিকানা, সাধারণ ডাক-ঠিকানা, ফোন নম্বর দেবেন - তাহলে লেখকের সঙ্গে যোগাযোগ করতে সুবিধা হয়।
(৪) কবিতা পাঠালে এক সঙ্গে অন্তত তিনটি কবিতা পাঠালে ভালো হয়।
(৫) ইউনিকোড হরফে এখন পরবাস প্রকাশিত হচ্ছে - সেই মাধ্যমে লেখা পেলে আমাদের সুবিধা হয়, কিন্তু অন্য মাধ্যমে, যথা "বাংলিশ", অন্য ফন্ট-এ, বা হাতে লেখা হলেও চলবে। সাধারণ ডাক-এ পাঠালে অবশ্যই কপি রেখে পাঠাবেন, কারণ লেখা/ছবি ফেরত পাঠানো সম্ভব নয়।
(৬) 'পরবাস' বা 'ওয়েবশিল্প'-সংক্রান্ত পরামর্শ ও সহযোগিতাও আমাদের কাম্য।
(৭) পরবাসে প্রকাশিত লেখা আন্তর্জাল ও অন্য বৈদ্যুতিন মাধ্যমে প্রকাশ করা যাবে না। পরবাসের পাতার লিংক দেয়া যাবে। পরবাসে প্রকাশের ১২০ দিন পরে অন্য কাগুজে মাধ্যমে প্রকাশিত হতে পারে কিন্তু সেখানে পরবাসে পূর্ব-প্রকাশনের উল্লেখ রাখা বাঞ্ছনীয় এবং সঙ্গত।
(৮) লেখক এই নিয়মগুলি মান্য করছেন বলে গণ্য করা হবে। এর কোনোরকম পরিবর্তন চাইলে অবশ্যই আমাদের সঙ্গে যোগাযোগ করবেন।

সাধারণ ডাকযোগে লেখা, ছবি, বই ইত্যাদি পাঠানোর ঠিকানার জন্যে ই-মেইলে parabaas@parabaas.com অথবা ফোন-এ (+91)8609169717-এ যোগাযোগ করুন। আমরা আপ্রাণ চেষ্টা করি সব লেখার লেখকদের উত্তর দেবার, কিন্তু অনেক সময় অনিবার্য কারণবশতঃ তা সম্ভব না হতেও পারে। সেই জন্য লেখা পাঠানোর ৬ মাসের মধ্যে উত্তর না পেলে ধরে নিতে হবে যে লেখাটি মনোনীত হয়নি। আপনাদের সবাইকে অনুরোধ করছি আপনাদের সৃষ্টিশীল রচনা পাঠাতে, এবং সে-জন্য আগাম ধন্যবাদ।
Sign up for Parabaas Updates