• Parabaas
    Parabaas : পরবাস : বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
  • পরবাস | সংখ্যা ৮৭ | জুলাই ২০২২ | কবিতা
    Share
  • তিনটি কবিতা : গুরাই কিস্কু
    translated from Santali to Bengali by লক্ষণ কিস্কু


    || লাল পাতা ফুল ||

    ফুল লাল
    সাজানো পাতা,
    হঠাৎ চাহনি চাল
    উদিত চাঁদের কথা।

    হলদে পাতা
    বিকশিত ফুল,
    প্রেয়সীর সেথা
    বিনুনি চুল।

    লাল করে
    কুসুম পাতা
    উৎফুল্ল নব পল্লব
    ফুলের সাজে।

    ফুল লাল করে
    সাজানো পাতা,
    মিটি মিটি চাওয়া
    তনুমনে তড়িৎ ছটা।

    সাজানো ফুল
    নরম ঠোঁট,
    দূরে সরে গেলে
    ভাবনা গভীর


    || আমি দাঁড়াব ||

    দাঁড়াব আমি একদিন ঠিক দাঁড়াব
    মাথা তুলে ঠিক দাঁড়াব।
    শক্ত করব আমার নরম কোমর
    স্বাধীন ঝাণ্ডা ধরব নেই রুধিবার।

    সরাব সমাজের সব জঞ্জাল
    আমি হব খাঁটির খাঁটি ─ নির্ভেজাল।
    দেবতার কাছে চাই বর ─
    ধ্বংস করতে পারি যেন অন্ধ কারাগার।

    উড়ব আমি একদিন ঠিক উড়ব
    মহাশূন্যে গিয়ে ঠিক দাঁড়াব।
    জ্ঞান-গরিমা ভ্রমণপিপাসু জীবন
    দেবতার সৃষ্টি ─ বিধির বিধান।

    দাঁড়াব আমি একদিন ঠিক দাঁড়াব
    মাথা তুলে ঠিক দাঁড়াব।


    || মিনতি ||

    তুমি কি আমার গানের সুরে হবে হালকা হাওয়া,
    তুমি কি মনের বাগানে হবে বাঁশির সুর!
    নরম ঠোঁট, কম্পিত কণ্ঠ ঘন ঘোর কাটে মেঘ,
    রোদ-উজ্জ্বল মেঘমালায় হাসির ফোয়ারা মধুময়!
    আমি কি তোমার কবি হতে পারি, রাণী,
    তুমি কি আমার কবিতার ডালি!
    তুমি কি আমার মনের বাগানে, প্রেয়সী হবে বাঁশির সুর!
    তুমি কি আমার গাঁথা মালা মধুকরের গুন গুন স্বর,
    ময়ূরপঙ্খী সাজ চলনমধুর টগবগ রসে ভরা তেঁতুল!

    হাসো তুমি কপালে টিপ নিয়ে এখনো পড়েনি সিঁদুর সিঁথির ঘরে,
    তুমি কি আমার নীল নীলিমা ফুটন্ত ফুল হাসির ফোয়ারা!
    পুষ্করিণী মাঝে কমল হিন্দোলিত জলে কর কল-কল
    তুমি কি আমার মনের বাগানে হবে বাঁশির সুর!



    অলংকরণ (Artwork) : অনন্যা দাশ
  • বাংলা অনুবাদ | কবি/অনুবাদক পরিচিতি ও ভাষা ভাবনা (বিশ্বেশ্বর কুণ্ডু)
  • মন্তব্য জমা দিন / Make a comment
  • (?)
  • মন্তব্য পড়ুন / Read comments