• Parabaas
    Parabaas : পরবাস : বাংলা ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি
  • পরবাস | Shakti Chattopadhyay | Poem
    Share
  • Hurt : Shakti Chatopadhyay
    translated from Bengali to English by Nandini Gupta

    Hurt
    (দুঃখ)








    If the poet hurts, so does Kolkata. Yet they
    Say, they have known nobody this cruel ever,
    An evil, fake, deceitful, heartless, withering
    Hag, she occasionally rips a child from his
    Home and crushes him beneath wheels, slaughtering him;
    Tosses the poor and the needy by the gutters;
    Oh, how would Kolkata hurt?

    I know though she does, Kolkata cries her heart out,
    Within herself; for once, listen, perk up your ears,
    Put your ears to the ground, on the empty streets at
    Midnight----You will hear, someone crying, some sad
    Quiet sighs like clouds thundering from a deep crevice,
    She who must cry each day, every day, how would
    She ever know how to hurt?



    The original poem 'Du:kho' (দুঃখ) was included in the book Jwolonto Rumal (জ্বলন্ত রুমাল) published in May 1975 (the second edition) by Dey's Publishers, Kolkata.


    Parabaas, February 21, 2022




    অলংকরণ (Artwork) : Ananya Das
  • মন্তব্য জমা দিন / Make a comment
  • (?)
  • মন্তব্য পড়ুন / Read comments