New additions:
কবিতার অন্তরঙ্গ পাঠঃ জীবনানন্দের 'বেড়াল' —পিউ দাশ; "দেখি, ‘ঘুরে-ফিরে কেবলই’ বিড়ালের সঙ্গে কবির দেখা হয়--‘ঘুরে-ফিরে কেবলই’--সবসময় কিন্তু নয়। মাঝে মাঝে সে জানান দিয়ে যায় নিজ উপস্থিতি। সত্যিই তো, সবসময় তো আমরা আত্ম-সচেতন থাকি না। মাঝে মাঝে, ..."
In the archive:
The Scent of Sunlight
Poems by Jibanananda Das
Translated from the original Bangla by
Clinton B. Seely
'অনন্য জীবনানন্দ' : মূল গ্রন্থের পরিপূরক একটি অনুবাদ —সুমিতা চক্রবর্তী ; ক্লিনটন বি. সিলি-র 'আ পোয়েট অ্যাপার্ট' গ্রন্থের বাংলা অনুবাদ করেছেন ফারুক মঈনউদ্দীন। তার নিবিড় পাঠ
Understanding Jibanananda’s Different Poetic Sensibility —Arunima Ray examines three of Jibanananda's well known poems to bring out the major characteristics of his poetic sensibility.
জীবনানন্দ দাশ—নিরুপম চক্রবর্তী (কবিতা)
হ্যারিসন রোডে আরও গভীর অসুখ —সঞ্জয় মুখোপাধ্যায়; "... যেমন উনিশ শতকের দ্বিতীয় ভাগে দ্বিতীয় সাম্রাজ্যের রাজধানী প্যারিসে বোদলেয়ারের বিখ্যাত নৈশভ্রমণও আমাদের আধুনিকতার উপত্যকাটিকে স্পষ্ট করে দেয়, জীবনানন্দের পর্যটনব্রত সে-রকমই ইতিহাস সম্পর্কিত একটি ধারণার উন্মোচন। ...
Temporality in the Poetry of Jibanananda Das —Faizul Latif Chowdhury; "... [T]ime occurs in the poetry of Jibanananda in various forms and performs various functions. For one, time is personified as an omnipresent observer. The poet asserts: “Standing before Time, we must bear witness / To what we have done and what we have thought.” ...
নিবিড় পাঠঃ ক্লিনটন সিলির জীবনানন্দ — ক্লিনটন সিলির A Poet Apart: A Literary Biography of the Bengali Poet Jibanananda Das (1899-1954) বইটির নিবিড় সমালোচনা করেছেন অংকুর সাহা; "...লেখক এই বইটির ওপর কাজ করেছেন কম বেশি দু' দশক ধরে—কবির সঙ্গে পরিচয়ের সৌভাগ্য না হ'লেও, তাঁর পরিবারের প্রায় সবার সঙ্গেই দেখা করেছেন লেখক..."
জীবনানন্দের উপর কিছু ছিন্ন চিন্তা— ক্লিনটন সিলি; "...মুক্তিযুদ্ধের সময় আমরা দেখতে পেলাম যে কত গভীরভাবে জীবনানন্দর বাংলাদেশ, তাঁর চোখে দেখা প্রাকৃতিক, গাছ-পালা-ভর্তি গ্রাম্য বাংলাদেশ, কত দূর বাঙালিদের প্রাণে, আত্মায় ঢুকে গেছে। সত্যি সত্যি একদিক থেকে বলা যায় যে 'রূপসী বাংলা' সনেটগুচ্ছ 'বাংলাদেশত্ব'কে দখল করেছে।..."