Contributors to the Rabindranath Section of Parabaas


Professor Alokeranjan Dasgupta teaches Indology at the South Asia Institute, University of Heidelberg, Germany. In addition to about 12 volumes of poetry, and many essays in Bengali, English, and German, he has also done many translations of Indian literature into German and European literature into Bengali. He received many prizes for his work, viz., Goethe Award in Germany (1985), Rabindra-Award (1987), Ananda Award (1985) and the Sahitya Akademi (in 1992, for Marami Karat, a book of poems).

Articles in Parabaas:
My Tagore (Text of a lecture given in Darmstadt, Germany, in 1993).
"Der Vater" and "Kinderleid" - 2 poems of Gunter Grass translated into Bengali by Alokeranjan Dasgupta


Amitabha Sen has been a regular contributor of cartoons, sketches and articles (in English - which have been translated into Bengali) to Parabaas. He is the founder of Spinor Capital LLC, a Chicago based quantitative finance firm. Educated in India and the US, he studied theoretical physics and finance, and worked for many years at the Swiss investment bank, UBS. Before his career in finance, he made a ground-breaking discovery in Einstein's theory of relativity which led to a new theory of quantum gravity.

Selected Articles in Parabaas:
The Legacy of Mr. Carr, A Gift for the Gifted (Essay on Indian Mathematician Ramanujan; Parabaas-10)
Namib-er Morubhumite (Travelogue on Namibia, translated into Bengali; Parabaas-1)
Sketches (Sketches,Parabaas-3)


Anandarup Ray, a son of Annada Sankar and Lila Ray, was a student in Visva-Bharati in the 1950s. After studying economics in Cambridge University and Chicago, he joined the World Bank in Washington. In the last years before retirement, he was a senior advisor to Larry Summers and Joseph Stiglitz. He is the author of several books in economics. He is currently the founding president of the Santiniketan Ashram Sammilani International.

Articles in Parabaas:
Rabindranath Tagore and His Contemporary Relevance (Essay, co-authored with Uma Das Gupta).


Ana Jelnikar was born in Slovenia and educated in Ljubljana and London where she has recently completed a PhD at the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London. She has published scholarly articles in Canada, India and Slovenia. Jelnikar is the translator of the first Slovenian edition of C. G. Jung's Man and His Symbols, as well as seven collections of contemporary Slovenian poetry. Her most recent publications include an anthology of Six Slovenian Poets (Arc Publications, 2006, she co-translated with Stephen Watts and Kelly Lenox Allan), Look Back, Look Ahead: Selected Poems of Srečko Kosovel (Ugly Duckling Presse, co-transalted with Barbara Siegel Carlson), and Meta Kušar's poetry collection Ljubljana (Arc Publications, 2010, co-translated with Stephen Watts). Jelnikar is one of the founders of the annual Golden Boat International Poetry Translation Workshop in Slovenia, which she helped run between 2003-2009.

Articles in Parabaas:
Let him speak in his own voice: Three books by Uma Das Gupta (Book reviews).
Rabindranath Tagore and Srečko Kosovel: Joint Perspective in a Disjointed World (Essay).


Anandamayee Majumdar is an assistant professor in Statistics, Arizona State University. She has translated two books: Julius Fuchik's Notes from the Gallows as Surjodayer Gaan (ISBN 984-560-076-X, publisher:Jatiya Grantha Prokashan) and David Guest's Lectures on Dialectic Materialism as Dwandik Bostubaad (ISBN 984839106-1; publisher: Sahittik).

Articles in Parabaas:
A Review: Maitreyi Devi's Tagore by Fireside (Book review)
Madhobi, the young spring flower (translation of a song; PB: 8/1010)
My heart is secured with yours (translation of a song; PB: 8/1010)


Anima Chattopadhyay, M.A., B.Ed., retired school teacher, has been a life-long disciple of maestro Subinoy Roy. She received a diploma in music from 'Geetobitan' (গীতবিতান). Since 1970 she has been performing in the AIR, Kolkata.

Duti Rabindrasangeet (songs; Pub. 05/2012)


Anirban Dasgupta is the son and foremost student of Pandit Buddhadev Dasgupta, a well known exponent of sarod. From him Anirban has absorbed a vast repertoire of sarod compositons and performance techniques. Anirban has also been trained as a Software Engineer and pursues an engineering career alongside his music. He is currently based in Dracut, MA, USA.

Rabindra-Sangeet as a Resource for Indian Classical Bandishes (Essay, with audio samples)


Ashish Lahiri's interests lie in writing, translations, and in compiling dictionaries. He is particularly interested in the intersection of History and Science. His published work includes original titles in Bengali (অন্য কোনো সাধনার ফল, স্বামী বিবেকানন্দ ও বাঙালি সেক্যুলার বিবেক, রবীন্দ্রনাথ : মানুষের ধর্ম, মানুষের বিজ্ঞান, বিজ্ঞান ও মতাদর্শ, দ্বি-শতবর্ষে রাধানাথ শিকদার), translations into Bengali (e.g., of Ramachandra Guha's India After Gandhi: The History of the World's Largest Democracy, and J. D. Bernal's Science in History), and a title in English (Caught Between Two Cultures : Science in Nineteenth Century Bengal).

গীতার রবীন্দ্র-ভাষ্য: মারণতত্ত্বের উড়োজাহাজ (Essay)


Bhaswati Ghosh writes and translates fiction and non-fiction. Her first work of translation from Bengali into English–In Conversation with Ramkinkar–has been published by Delhi-based Niyogi Books in 2012. This work also won her the Charles Wallace (India) Trust Fellowship for translation in 2009. Her non-fiction writings have appeared in Letters to My Mother and My Teacher is My Hero–anthologies of true stories published by Adams Media. Bhaswati has contributed to several websites (including Asia Writes, Notun Desh, Chowk) and print magazines (Teenage Buzz, ByLine, Cause and Effect). She has written for major Indian dailies such as The Times of India, The Statesman and The Pioneer

Articles in Parabaas:
Freedom in Tagore's Plays (Essay, 05/2011)
New Doll (Translation, 05/2011)
Inside the World of Tagore's Music (Book review, 08/2011)
At Ramkinkar’s House with Shakti (Translation of a memoir by Samir Sengupta, 02/2012)
Shakti's Singing (Translation of a memoir by Samir Sengupta, 04/2013)


Professor Brian Hatcher currently holds the Packard Chair of Theology at Tufts University, MA, USA. Most recently his translation of Isvarchandra Vidyasagar's Hindu widow remarriage' has been published by the Columbia University Press. His other publications include Idioms of Improvement: Vidyasagar and Cultural Encounter in Bengal and Eclecticism and Modern Hindu Discourse. He is currently translating Saradindu Bandyopadhyay's work from Bengali, some of which have been already published. More information can be found in his website.

Articles in Parabaas:
Aji Hate Satabarasha Pare: What Tagore says to us a Century Later - a Lecture (in English) by Brian Hatcher.


Classically trained in Kathak dance, Brinda Guha has been learning Kathak from Kalamandir Dance School (directed by Malabika Guha) for 15 years. She is now a member of the newly formed Kalamandir Dance Company. Brinda has perfomed all over the United States, Canada, England and India with her dance troupe. She also learns the art of Spanish Classical Flamenco dancing with Dionisia Garcia in New York City, and has been learning for the past 3 years in effort to add a new dynamic to her dance style and to her Kathak. Brinda is a student at New York University with a concentration in Economic Policy and Mathematics, and has studied Classical Piano for 10 years with Richard Hendrickson.

Articles in Parabaas:
Dhwanilo Ahwana.. a dance based on Flamenco and Ballet and set to a Tagore song


Chirantan Kundu obtained graduate degrees from the Indian Statistical Institute, Kolkata. Currently he is based in California as a software professional. He has been associated with Bengali little magazines since he was young. His Bengali articles regularly appear in Parabaas.

Selected articles in Parabaas:
Jhnakidarshan (a satire in Bengali on the state of Tagore appreciation)


Professor Clinton Seely is in the Department of South Asian Languages and Civilizations at the University of Chicago. Among his published books are: A Poet Apart: A Literary Biography of the Bengali Poet Jibanananda Das (1899-1954) (1990), The Slaying of Meghanada - A Ramayana from Colonial Bengal (2004), Barisal and Beyond--Essays on Bangla Literature, It Rained All Night, Ananya Jibanananda (অনন্য জীবনানন্দ), The Scent of Sunlight: Poems by Jibanananda Das, etc. With Leonard Nathan, he has translated Ramprasad's songs in a book Grace and Mercy in Her Wild Hair: Selected Poems to the Mother Goddess.

Articles in Parabaas:
The Scent of Sunlight: Poems by Jibanananda Das (PB: December 2011)
Reliving through Letters: A bit of time again with Buddhadeva Bose (PB: 06/2004)
Translating Between Media: Rabindranath Tagore and Satyajit Ray (Text of a lecture in English, given in 2000)
Jibananander Upare Kichhu Chhinna Chinta (জীবনানন্দে্র উপর কিছু ছিন্ন চিন্তা) - by Clinton Seely (in Bengali)
NibiD Paath - Clinton Seely's Jibanananda - by Ankur Saha (a review in Bengali of Clinton Seely's book on Jibanananda)
Reflections on Clinton B. Seely's Translation of Meghanad-Badh Kabya - by William Radice (a review of Seely's book) (PB: 09/2004)
Barisal ebong tar por (বরিশাল এবং তার পর) - by Sumita Chakravarty (a review of Seely's book) (PB: 10/2010)


Damayanti Bhattacharyya sings mostly Rabindra-sangeet, and also songs by Atulprasad, Rajanikanta, D.L. Roy, etc. She had secured the first position (in First Class) in music in Vishva-Bharati, and also later acquired a Master's degree in the First Class from the Rabindra-Bharati University. She learned music from stalwarts such as Kanika Bandyopadhyay, Nilima Sen, and Subinoy Roy. Besides many performances in India, she has also performed in the Far Eastern countries in a team led by Nilima Sen. She can be contacted through Parabaas.

Songs in Parabaas:
Du'ti Rabindrasangeet (Two songs of Rabindranath from her first album Praner khelaghore)
Aro Du'ti Rabindrasangeet (Two more songs of Rabindranath from her album O paraner bandhu)


Dhriti Bhattacharya is currently pursuing a PhD in Materials Science at the Ohio State University, Columbus, Ohio.


Dipali Chakraborti was a head of the Department of English of the Shillong College, India, before retiring to Chandannagar, West Bengal.

Articles in Parabaas:
I (Translation of Tagore's poem Ami.)


Faheem Hasan Shahed, Ph.D. is an academic and researcher by profession. Chair of English Department at American International University-Bangladesh (AIUB), he teaches Applied Linguistics and Communication Skills. Besides, he has been involved in freelance journalism and creative writing. His book When Bhawdroloks are Around, Commoners Beware has earned wide acclaim from literary critics. Music has been his lifelong passion. He sings Rabindrasangeet (Tagore’s songs) and Harano Diner Gaan (Bangla songs of yesteryears). Faheem is also a lyricist, tune composer & music arranger. His albums on Tagore songs and self composed songs are soon to be released.

Music in Parabaas:
দু'টি রবীন্দ্রসঙ্গীত (কান্তি অনন্ত নুজ্‌হাত-এর সঙ্গে দ্বৈতকন্ঠে)


Gopa Datta Bhowmik studied in the Presidency College, Kolkata, and thereafter obtained a Ph.D. from the Jatavpur University. Her thesis was on Tagore literature and paintings. She was a professor in the Lady Brabourne College, Kolkata, in the Department of Bengali Language and Literature and later was the pricipal of the same College during 1998-2004. Currently she is the Vice Chancellor of Gaurbanga University. Her publications include কথার অলিন্দে (এবং মুশায়েরা) and গল্পউপন্যাসের পাঠপ্রসঙ্গ (অবভাস).

Articles in Parabaas:
পূরবীর পাণ্ডুলিপির চিত্রচর্চা: 'আকারের মহাযাত্রা' (Essay in Bengali.)
অন্য এক পরণকথা (Book review in Bengali.)


Indrani Chakrabarti studied English literature and Mass Communication at Jadavpur University, Calcutta. She has been working in the FM Radio section of the Times of India group for the past six years. Her hobbies are: books, movies of Satyajit Ray, Rabindrasangeet and Impressionist paintings.

Articles in Parabaas:
A People's Poet or a Literary Deity? (Essay)


Indranil Dasgupta was educated at St. Stephen's College, Delhi and at Boston University, from where he obtained a PhD in Physics. Besides writing, he also dabbles with many other things having to do with Bengali language and software, including Parabaas-Axar, a versatile wordprocessing application. The first Bengali novel to appear in the internet was by him (Rahuler Diary Theke). He has many articles in Bengali in Parabaas.

Selected Articles by Indranil Dasgupta in Parabaas:
The Trip to Heaven - Sunil Gangopadhyay (Short story translated into English)
Gora'r Rabindranath (bengali article on Tagore's novel Gora)
Loke Bole Aloukik(Complete Fiction; in Bengali)
Shakti'r Gadya (Essay on Shakti Chattopadhyay's Fictions; in Bengali)


Hannele Pohjanmies was born in Lahti, Finland, in 1946. She studied biology and geography (University of Helsinki; M. Sc. 1975, majoring in geography of developing countries). Assistant in environmental science (University of Helsinki).

Radio programs on nature conservation, environmental subjects and cultural policy 1970-75. Editor at Otava Publishing company 1975-84.

Two children (1984,1986). Full-time mother and freelance journalist from 1984, writing for several magazines on psychology, way of life, literature and nature.

Edited several collections of poems. Published psychological essays Elämänrohkeuden juurilla, Kirjapaja 2002, and collections of translations of poems: Rabindranath Tagore: Rakkauden laulu, Kirjapaja 2002; Ellen S. Jaffe: Syntymälauluja, Therapeia-säätiö 2005; Rabindranath Tagore: Rakkauden lahja, Memfis Books 2006; Rabindranath Tagore: Hedelmätarha, Memfis Books 2007.

Click here to learn more about the writer in Finnish.

Articles in Parabaas:
In Phalgun, One Night (Tagore in Finland) (incl. translation of 3 Tagore poems in Finnish)


Imre Bangha is a Lecturer in Hindi at the University of Oxford and the Head of the Alexander Csoma de Kőrös Centre at the Hungarian University of Transylvania, Romania. He holds a Ph.D. from Visva Bharati and his publications include Hungarian translations from various South Asian languages as well as Saneh ka marag, a book in Hindi on Anandghan (Ghan Anand) and The First Published Anthology of Hindi Poets: Thomas Duer Broughton's Selections from the Popular Poetry of the Hindoos--1814. His book, Hungry Tiger/Encounter between India and Central Europe: The case of Hungarian and bengali Literary Cultures (Sahitya Akademi, New Delhi; 2008) has been reviewed in Parabaas by Ketaki Kushari Dyson.

Article in Parabaas:
Rabindranath Tagore and Hungarian Politics (Essay)


Jayita Ghosh received training in Rabindrasangeet in Santiniketan from Santideb Ghosh, Kanika Bandyopadhyay, and Nilima Sen. Later she earned post-graduate degree in music from the Visva-Bharati. She can be contacted through her webpage.

Songs in Parabaas:
Du'ti Rabindrasangeet (1) (Two songs of Rabindranath)
Du'ti Rabindrasangeet (2) (Two songs of Rabindranath)


Jyoti Prakash Datta (1939-1998), an engineer and accountant by profession held deep interest in literature and liberal religions. Translating Rabindranath Tagore's non-fiction held a strong appeal for him in their potential to communicate Tagore’s world-view among a non-Bengali readership. He was also inspired by the absence of perceptive English translation of the majority of Tagore's essays, discourses and letters.

Jyoti Prakash was closely associated with the Brahmo Samaj and the Unitarian Universalist Association. He lectured in India, the Netherlands, United Kingdom and the United States of America, and has been published on a wide variety of topics in The Statesman, Tattwa-Kaumudi, Indian Messenger, Perspectives, ISTD Review etc. He was working on the Santiniketan translations and the book ISO 9000 : A Roadmap for Design, Installation and Implementation of Quality Management Systems at the time of his death.

Articles in Parabaas:
Selections from Santiniketan (Translation of Rabindranath's Santiniketan Addresses)


Music composer, singer, poet Jyotirindranath Moitra (জ্যোতিরিন্দ্রনাথ মৈত্র) became a legend during his lifetime in the 1930s and 40s. He was born in November, 1911 in a zamindar family in Sitalai, District Pabna, of the undivided Bengal. He obtained an M.A. in English from the Calcutta University.

He was associated with the Indian Peoples Theatre Association (IPTA) from its beginning. His creative works during that era spanned many areas: Nabajiboner Gaan, Jhonjhaar Gaan, or his poem Madhu-bangshir Goli are still sung and recited in meetings, processions or many ceremonies.

In the 1950s he was forced to leave Calcutta in search of a career and finally settled in Delhi, at the Bharotiya Kala-kendra. Under the auspices of Sangeet-Natak Akademi he produced Ramlila, Lambakarna-pala, Phalguni, and Smriti-Satta-Bhabishyat— the last one being the Sahitya Akademi award winning poem by his classmate Bishnu Dey. He was the music director of Rabindranath, the famous documentary by Satyajit Ray released on the Tagore birth centenary. He also directed the music for several films by Ritwik Ghatak. He returned to Calcutta in the 1970s‐there he taught music in several institutions, Gitabitan, Patha-Bhavan School, and Indira Sangeet Sikshayatan. He died on October 25, 1977.

He learned Hindusthani classical music from Haricharan Chakraborty, Vishmadev Chattopadhyay, Kalinath Chattopadhyay and Asfaq Hussain Khan. He received training in Tagore songs from Sarala Devi Chaudhurani, Anadi Dastidar, and Indira Devi Chaudharni. But his commercially published record is only one.

Songs in Parabaas:
Three songs of Tagore (Music)
Three more songs of Tagore (Music)
Two songs of Tagore (Music)


Based in Kolkata since 1975. Kakali Ray's childhood was spent in Jalpaiguri, West Bengal. She learned Rabindrasangeet from Santidev Ghsoh, Kanika Bandyopadhyay, and Nilima Sen at the Sangeet-Bhavan in Santiniketan. Later on she also took lessons from Debabrata Biswas and Suchitra Mitra. She is associated with Gandhar, a musical insititution in Kolkata.

Music in Parabaas:
রবীন্দ্রসঙ্গীত


Dr. Kalyan Kundu is a founder member of The Tagore Centre, UK. He has co-edited several books on Tagore—Rabindranath Tagore and the British Press, This World is Beautiful, Imagining Rabindranath: Tagore and the British Press 2; translated (with Anthony Loynes) Tagore's Se'; and also authored two books in Bengali: British patra-patrikay Rabindra-prasanga, and Italy safare Rabindranath o Mussolini prasanga.

Articles in Parabaas:
Mussolini and Tagore (Essay)


Kanti Ananta Nuzhat is currently pursuing her Doctoral research at Monash University, Australia. A faculty of Economics at North South University in Dhaka, she has been involved in extensive research in her field. Her book The New Urban Woman in Bangladesh: Their Changing Economic Profiles has been well received in the academic circle. She is a Rabindrasangeet graduate from Chhayanot (ছায়ানট), the country’s premier institution of Bangla Music. She also excels in Lalangeeti and Harano Diner Gaan, and has performed on stages at home and abroad. Besides, she is a creative lyricist whose song ‘Gorbo Bangladesh’ is a hit number by popular band ‘Shunno’.

Music in Parabaas:
দু'টি রবীন্দ্রসঙ্গীত (ফাহিম হাসান শাহেদ-এর সঙ্গে দ্বৈতকন্ঠে)


Kathleen M. O'Connell Kathleen M. O'Connell teaches courses on South Asia at New College, University of Toronto, Canada. Her research interests include Rabindranath Tagore, Satyajit Ray; and Bengali cultural and literary history. Her publications include: Bravo Professor Shonku. Translation (Bengali to English) of three stories by Satyajit Ray. New Delhi: Rupa & Co., 1985; Rabindranath Tagore: The Poet as Educator. Calcutta:Visva-Bharati, 2002; Rabindranth Tagore: Claiming a Cultural Icon. Jointly edited with Joseph T. O’Connell. Kolkata:Visva-Bharati, 2009.

Articles in Parabaas:
Red Oleanders (Raktakarabi) by Rabindranath Tagore: A New Translation and Adaptation: Two Reviews (Book Review)
Utsav-Celebration: Tagore’s Approach to Cultivating the Human Spirit and the Study of Religion (Essay)


Ketaki Kushari Dyson is the author of several titles in Bengali and English in a diversity of genres: poetry, fiction, drama, essays, literary translation, and research-based books. She has many books relating directly to Rabindranath Tagore: Rabindranath o Victoria Ocampor Sandhane (Navana, Calcutta, 1985, a novel interwoven with her preliminary researches on Tagore and Victoria Ocampo, which received an Ananda Puraskar in 1986); In Your Blossoming Flower-Garden: Rabindranath Tagore and Victoria Ocampo (Sahitya Akademi, 1988, based on her researches in India, Britain, France, and Argentina); I Won't Let You Go: Selected Poems of Rabindranath Tagore (Bloodaxe Books, 1991, a Poetry Book Society Recommended Translation); Ronger Rabindranath (a study of Tagore's colour vision and his use of colours in his writings and visual art, written jointly with other scholars, Ananda, Calcutta, 1997, for which she shared an Ananda Puraskar with co-author Sushobhan Adhikary in the same year. The Ophthalmological Society of West Bengal, at their annual conference in Calcutta in November 2011, formally acknowledged the importance of the research work embodied in the book Ronger Rabindranath. ). More about her work can be found here.

Articles in Parabaas:
Biographical Sketch of Buddhadeva Bose
Two Poems from Bandir Bandana by Buddhadeva Bose (translated into English by Ketaki Kushari Dyson)
On the Trail of Rabindranath Tagore and Victoria Ocampo(Essay)
Rabindranath Tagore and His World of Colours(Essay)
The Year 1400 - by Rabindranath Tagore(translated from Bengali)
On the Wings of Hummingbirds, Rabindranath Tagore’s Little Poems: An Invitation to a Review-cum-Workshop (Book review-cum-workshop)
Dialogue between Karna and Kunti (poem)
How hard should we try? – Questions of detail in literary translation (Book review)
A Tremendous Comet: Michael Madhusudan Dutt (Book review)
Anandamath, or The Sacred Brotherhood: A Book Review (Book review)
Making Connections: Hungry Hungarians meet Bengal Tigers (Book review)
Rumbling Empires and Men Speaking to Storms (Book review)
Talking Between Disciplines: Could We Please Have A Better Conversation? (Book review)


Since her birth in 1948, Liesbeth (Elisabeth Catharina) Meyer has been living in the Hague, the Netherlands. She works at the administration office of the Advisory Council for Science and Technology Policy and has been a member of the Theosofical Society Point Loma-Covina, the Hague, since 1995. Mother of three grown-up children, she hopes to visit Shantiniketan one day in the near future!

Articles in Parabaas:
Tagore in the Netherlands (Includes many letters exchanged between Tagore and Frederik van Eeden)


Laisa Ahmed Lisa is a noted exponent of Tagore Songs. Based in Bangladesh, she is a sought after artist at home and abroad.

Songs in Parabaas:
Three songs


Born and raised in Dhaka, Bangladesh, Dr. Mashiul Chowdhury is a self-taught artist who chose medicine as a profession (now on the faculty of Drexel University College of Medicine in Philadelphia), but continued to explore his artistic vision and ideals. In medical school, he participated in creating an exhibit of posters on contemporary issues that drew wide acclaim in Bangladesh. In Philadelphia, he became an alumnus of the Pennsylvania Academy of the Fine Arts and still attends figure-drawing sessions there, as well as at the Philadelphia Sketch Club and the Fleisher Art Memorial. His work has appeared in group shows at PAFA, and his first solo exhibit took place in September, 2008 at the Gould Gallery in Ardmore, PA. More on Mashiul can be found here.

Art in Parabaas:
Portrait of Tagore


Dr. Martin Kämpchen is a writer on India and a translator of Tagore from Bengali to German. He lives at Santiniketan, India. For more information visit his website.

Articles in Parabaas:
Rabindranath Tagore in Germany (essay)


Meenakshi Mukherjee has taught in several universities in India and abroad, the longest spell being at Jawaharlal Nehru University, New Delhi. She now lives in Hyderabad. Her publications include The Twice Born Fiction (1971, Reprinted 2000), The Perishable India (2000), Another India: An Anthology of Contemporary Indian Fiction and Poetry, (co-edited with Nissim Ezekiel; 1990), Uponyas-e Ateet: Itihas o Kalpa-itihas (2003), Realism and Reality: The Novel and Society in India (1985, Paperback 1984), and The Virgin Fish of Babughat (translation of Lokenath Bhattacharya's Babughater Kumari Machh, 2004).

She has received the Sahitya Akademi award in 2003.

We are sad to note that Meenakshi Mukherjee passed away in 2009. See, an article one her below.-- Parabaas Editor)

Articles in Parabaas:
Yogayog (Nexus) by Rabindranath Tagore: A Book Review (Review of Hiten Bhaya's translation of Yogayog.)
In memoriam: Meenakshi Mukherjee (by Sanjukta Das; PB 12/2009)


Nabaneeta Dev Sen was born in 1938 in Calcutta into a family of well known poets -- her father was Narendra Dev and her mother was Radharani Devi, who also wrote under the name Aparajita Devi. Her name was chosen for her by Rabindranath Tagore himself... (more).


Dr. Naina Dey is senior lecturer (Dept. of English) at Maharaja Manindra Chandra College, Kolkata under the University of Calcutta. She is a critic, translator, reviewer and creative writer and her works appear in esteemed newspapers, books and academic journals such as Families: A Journal of Representations, the literary e-journal Muse India, Samyukta the literary journal on women’s studies, the journal of the Dept. of English (Calcutta University), Journal of Literature and Aesthetics among others. Her translations and academic articles have been published in The Indian Family in Transition (Sage Publications), Happily Ever After, (Grassroots), Postcolonial Readings in Indo-Anglian Literature (Authors Press). Her recent publication is a book of critical essays on Shakespeare’s Macbeth. She regularly writes for The Statesman. She was awarded the “Excellence in World Poetry Award, 2009” by the International Poets Academy, Chennai in 2009.

Articles in Parabaas:
The murderous night advances (poem; PB: 8/2010)
Many had come (poem)


Nandan Datta writes from an early age. He has been published widely in the print and electronic media. Reading, writing and travel are among his interests.

Muktadhara'r Dhananjay Bairagi: Kichhu Bhabna, Kichhu Prashna (an article in Bengali on a play by Tagore)


Nandini Gupta is currently in the Department of Electrical Engineering, Indian Institute of Technology, Kanpur, India. Prior to this, she was a post-doctoral researcher at the Eindhoven University of Technology, the Netherlands, working in Plasma Physics. Her translations of Sunil Gangopadhyay's poems have appeared in Two Lines: Cells and Chandrabhaga.

Translations by Nandini Gupta in Parabaas:
Emperor of Life (from Buddhadeva Bose's Sab Peyechhir Deshe. Also,
The Land Where I Found It All (Buddhadeva Bose's memoir Sab Peyechhir Deshe is being serialized in Parabaas)

Poems by Buddhadeva Bose:
Now the Battle is Against the World
The Moment of Creation
Rain and Wind
To a Dead Woman

Poems by Sankha Ghosh:
The Storm of Desire
Fool
Four Poems from Pnajore DnaRer Shabda ('Oars in My Ribs')
White Tombstones
At the Bend
The Holy

Poems by Sunil Gangopadhyay:
This Hand Has Touched
Easy

Poems by Sunil Kumar Nandi:
Land
A Strange Farce
No

Poems by Rabindranath Tagore:
Grateful
The Cornet
Open the doors


Narasingha P. Sil went to the Presidency College and Calcutta University as well as the University of Oregon, obtaining his doctoral degree in English history from the latter institution. He has published monographs and journal articles on the history of Renaissance England and Renascent Bengal around the globe. He is presently Professor of History at Western Oregon University.

Artilces in Parabaas:

Devotio Humana: Rabindranath's Love Poems Revisited (Essay)
Rabindranath and World-Life (Translation of Niharranjan Ray's essay Rabindranath o Vishwajiban)


Nilanjana Basu has been regularly illustrating for Parabaas. She is currently based in California.


Rabin Pal completed his school and higher education in Kolkata. He taught at Pathabhavan, South Point High School, Shibpur Dinabandhu College, and finally at the Viswa-Bharati University in Santiniketan, from where he retired as a professor in the Bengali Department. He lectured at several universities in India and also at Germany; and represented West bengal in the Sahitya Akademi annual conferences. His published books include: Jugolbondi: Speniyo o Bharotiyo Sahitya; Uponyaser Ujaane; Bangla Chhotogolpo: Kriti o Reeti.

Speniyo Bhashabhashir Kachhe Rabindranath (an article in Bengali)


Rezwana Chaudhuri Banya came from her birth-place Dhaka, Bangladesh, on a scholarship to study Rabindra-sangeet at Santiniketan. There, she had the opportunity to learn under the loving care of the famous exponent of Rabindranath's music, Kanika bandyopadhyay. Endowed with a sweet voice and a unique distinctive style of her own, Banya (the name is after Labanya, the character is Tagore's Sesher Kavita) is a very popular and well-regarded musician with many recordings to her credit.

Amar Shilpijiban Sambandhe du-ekTi Katha (an article in Bengali)


Classically trained in ballet, Ria Dasgupta has been dancing with Kalamandir Dance Troupe for over 5 years. She has been featured in many of Kalamandir's dance productions and is also a member in the newly formed Kalamandir Dance Company. She now dances Bharat Natyam with Chitra Vanketeshwaran and practices/performs Capoeira Brazilian Martial Arts through Rutgers University. She is a graduate student at Rutgers with a concentration in Women and Gender Studies, as well as the Global Programs Director of The Prizm Project, a program for educating young women about human rights.

Articles in Parabaas:
Dhwanilo Ahwana.. a dance based on Flamenco and Ballet and set to a Tagore song


Samiran Nandy is a professional photographer based in Santiniketan.


Sankar Chattopadhyay (b. March, 1934) is involved with Rabindrasangeet for over five decades, both as a singer and as an enthusiast. He has written many articles--in Little Magazines mostly. One has been collected in a volume titled "Rabindranath o Baul" ('Rabindranath and bauls'; রবীন্দ্রনাথ ও বাউল).

Songs/Articles in Parabaas:
Tothyo theke Tottwo: ek medhabI uttoron (তথ্য থেকে তত্ত্বঃ এক মেধাবী উত্তরণ) (Book review, PB-10/2011)
Three Songs (Audio, PB-5/2012)


Sarani Bose is fortunate to have been brought up immersed in Tagore’s culture, thoughts, and ideals in Santiniketan, her hometown. She received her early training in Rabindrasangeet from her parents, Supriyo and Shubhra Tagore, and her aunt, Supurna Chowdhury. Among her myriad mentors in Rabindrasangeet and classical music at Patha Bhavan and Visva Bharati were Manju Bandopadyahay, Nilima Sen, Ashesh Bandopadyahay, and Mohan Singh Khangura.

For the past 16 years, Sarani has resided and taught in elementary school in New Jersey. She is actively involved in Leukemia and Lymphoma Patients and Survivor network.

Songs in Parabaas:
Two Songs (Audio, PB-9/2010)


Born and brought up in Kolkata, Saurav Bhattacharya is now based in Gurgaon (near Delhi) in connection with his profession of tax consulting. He has lately taken up interest in translating Bengali short stories.

Articles in Parabaas:
The Judge (Short story, PB-8/2010)


Born in a family with musical traditions and roots in Santiniketan, Sayan Bandyopadhyay was fascinated with Rabindrasangeet since childhood. Trained under Sri Sugato Chattopadhyay, a disciple of Rabindrasangeet legend Sri Subinoy Ray, Sayan belongs to a uniquely traditional school of Rabindrasangeet, known for its loyalty to Tagore’s original compositions rendered in a restrained style.

Sayan participated in programs organized by Radio, Television & various cultural organizations. He gave two solo Rabindrasangeet recitals, in Rabindra Okakura Bhavan (2011) & Kalakunja (2012). He was invited in 2012 to take part in a programme celebrating 100 years of Gitanjali in Brussels, Belgium. He has two music CDs featuring Tagore songs.

Recently, Sayan performed as a singer in two documentaries on Rabindranath, one of them on Tagore’s Paintings. He also sings and composes music in productions of theatre groups in Kolkata. Having studied English literature, Sayan also honed his skill as a free-lance writer.

Songs in Parabaas:
Six Songs (Audio, PB-5/2013; 8/2013)


Shailesh Parekh (b. 1943, in Mumbai), after primary schooling in Ahmedabad attended Elphinstone College in Mumbai and continued his studies at the University of California, Berkeley and the Massachusetts Institute of Technology, from where he obtained a Master's degree in Chemical Engineering in 1965. Upon returning to India after his studies, he worked for several years with the then Esso in Mumbai, before starting his own manufacturing operations in Ahmedabad in 1969, where he now lives. He has always had an interest in the fine arts in general and literature in particular. Seven years ago, he began to translate the poetry of Tagore into Gujarati from English. He taught himself Bengali in the past year. His publications include a transcreation of Naibedya and Shesh Lekha published by WRITERS WORKSHOP and a bilingual volume containing Tagore's English Gitanjali with a parallel Gujarati transcreation by Parekh. His English transcreation of Prantik will soon be published by WRITERS WORKSHOP and so will a bilingual volume of Shesh Lekha.

Artilces in Parabaas:

A Poet's Dream: Discovery of Tagore Texts (Essay)


Sharmila Bandyopadhyay is a statistician by profession, based in Pennsylvania.

Songs in Parabaas:

2-Ti Rabindrasangeet (২টি রবীন্দ্রসঙ্গীত) (Songs; PB 8/2013)


Professor Sol Arguello Scriba is with the University of Costa Rica, San Jose, Costa Rica. She has been giving a seminar course on Tagore for more than ten years.

Articles in Parabaas:
Rabindranath Tagore at the University of Costa Rica (Essay).


Somjit Dutt is at SUNY, Stony Brook, where he is pursuing a PhD in mathematics. He is seriously interested in many subjects: history, physics, music, philosophy, linguistics, etc. As a child, he has been published in Sandesh and later on, he had published articles in The Statesman.

A Foreign Shine and Assumed Gestures: The Ersatz Tagore of the West (Essay)


Sovon Sanyal is a faculty member at the Centre of Spanish, Portuguese, Italian & Latin American Studies in the Jawaharlal Nehru University, Delhi, India.

Articles in Parabaas:
Universalism of Tagore: The Specificities of Portuguese Reception (Essay)
A brief note on three Portuguese translations of Tagore’s poem "Where the mind is without fear" (Essay)
A Casa e O Mundo: Telo de Mascarenhas’s Translation of Ghare Baire (Essay)


Subhash Bhattacharya was born in Barishal, now in Bangladesh, on September 28, 1939. His higher studies were conducted in Kolkata: at the Scottish Church College, Presidency College, and at the Calcutta University. Though he was a professor in History, he has done extensive research in languages, dictionaries, and poetry and music. He authored about 12 books.

He is a member of Bangla Akademi (West Bengal) and of the editorial board of Sahitya Samsad. His "Adhunik Bangla Prayog Abhidhan" (আধুনিক বাংলা প্রয়োগ অভিধান, 'Dictionary of modern Bengali usage') received the "Ananda" award in 1984. Besides dictionaries and language studies, his hobbies are poetry, music, and birds.

Articles in Parabaas:
'Kalpalata' o Rabindranath ('কল্পলতা' ও রবীন্দ্রনাথ; a bookreview )


Sudhir Chakraborty is well known for his work on the Bauls and other folk traditions of music of Bengal in general and Lalan Shah, in particular. His analysis and comments on Rabindrasangeet is also very well regarded. Besides many books to his credit, Dhrubapad, a magazine edited by him, is eagerly awaited by the cognoscenti for its sole yearly issue. Among books by him are: Baul Phokir Katha (Ananda-puraskar; BE 1408), Bratya, Lokayata Lalan, Gabheer Nirjone Pathe, Lalan, Nirbaas etc.

Articles in Parabaas:
Rabindrasangeeter Aynamahal (review of Samir Sengupta's book Gaaner Pichhone Rabindranath)
Sakkhatkar: Ahmad Sofa (an interview of Ahmad Sofa)


Dr. Sukhendu Dev is a Visiting Fellow, Wellcome Unit for the History of Medicine, Oxford University. He held academic positions in biology at MIT, USA, and in various universities in Paris, Freiburg, Lund and Barcelona. He was the R&D Director of a biotech company in San Diego, CA. His current scientific interest: Gene silencing for diseases, and non-scientific interest: History and sociology of science.

Articles in Parabaas:
Tagore’s Message On Religion: What does it mean to me? (essay)


Sumanta K Bhowmick wrote his doctoral thesis on the poetry of Rabindranath Tagore and Emily Dickinson. He has published research articles and short stories in Bihar Bangla Akademi Patrika, Dhana: Journal of Makarere University, Digangan, Aatoti, Pakistan Journal of American Studies, Bartaman, Deccan Chronicle and the like. His books of translation in Bangla have been published by National Book Trust (India), Oxford University Press and Macmillan India. He was awarded Teacher Research Grants (1993-95) by American Studies Research Centre, Hyderabad. He works as Deputy Director in Rajya Sabha, Parliament of India and is based at New Delhi.

Articles in Parabaas:
“I see by the light of death thy world”: A Study of the Poetry of Rabindranath Tagore and Emily Dickinson (essay)


The major area of research of Sumita Chakraborty, a Professor of Bengali in the Burdwan University, is on the twentieth century poetry, narratives and literary theories. Born in 1946 at Dhanbad, Bihar, Dr. Chakraborty received her education in Asansol Girls' College and in the Burdwan University. She has published 12 books so far, including Jibanananda: Samaj o Samakal, Adhunik Kabitar Chal-chitra, Chhotogopler Bishoay-Ashay, and Srishti-Swatantrye Nazrul. She has annotated and edited with an introduction Rabindranath Thakurer Sampadita Bangla Kabya-Parichoy--an anthology of Bengali poems originally selected and edited by Tagore. She received the Nazrula award in 2007.

Articles in Parabaas:
Shabda-kuTe Rabindranath (An essay on Tagore's use of some very unusual words.)
Itihas aar Kabita (essay)
Rabindranather Chhotogalpo: Chalachchitre Satyajit Ray o Tapan Sinha (an essay on Tagore's short stories as treated by Satyajit Ray and Tapan Sinha)
Rabindranath: Cholit Shabdo: Bhabnay o Kabitay (an essay on Tagore's ideas and use of colloquial words in his poems)


Supurna Sinha did her PhD in Physics at Syracuse University, New York, USA. She then did post-doctoral research in Physics at the Indian Institute of Science and Raman Research Institute, Bangalore, India. Her technical papers have appeared in scientific journals like The Physical Review, Europhysics Letters and so on.

Since the birth of her daughter Roshni she became interested in making picture books and in making math and science education fun through games and art. Some of her writings and drawings have appeared in the Children's section (Open Sesame) of the Bangalore based newspaper Deccan Herald. She has also written educational and popular science articles for children of various age groups for the journals Jantar Mantar, Gyan O Bigyan and Resonance. She has always given importance to Art along with Science - has always drawn and made artwork. She has had an opportunity to get to know artists like Gopal Ghosh, Rathin Maitra, K. G. Subhramanyam and Satyajit Ray through her parents. At home, both her parents used to draw. Her mother's multifarious interests have inspired her in exploring new interests. As a teenager she had designed two book jackets with her mother.

Articles in Parabaas:
Juta Abishkar (Tagore's poem illustrated for children and adults alike)


A bilingual poet, an academic and a translator based in Kolkata, Sutapa Chaudhuri, PhD, is Assistant Professor in English at a college in Howrah, West Bengal, India. Dr. Chaudhuri has several publications, critical and creative, in a number of reputed literary journals, magazines, webzines and books to her credit. Broken Rhapsodies (2011) is her first book of poems.

Articles in Parabaas:
Suorani's Wish (short story; PB 08/2013)
The Prince (short story; PB 08/2013)
The Fairy's Identity (short story; PB 08/2013)


Dr. Swapan Kumar Banerjee is an Associate Professor of English, Narasinha Dutta College, Howrah. His PhD thesis has been published as Feminism in Modern English Drama by Atlantic Publishers & Booksellers, New Delhi. His academic website is at: http://swapanindia50.tripod.com

Articles in Parabaas:
The story of a Muslim woman (Short story, PB-8/1010)


Tan Chung was born in 1929 in Malaya, and has spent the first 23 years of his life in China, and the next 44 years in India. His father, Professor Tan Yuan-Shen (1898-1983) pioneered Chinese Studies in India in Santiniketan. Professor Tan Chung, an Indian citizen, has contributed towards building up Sino-Indian studies first in Delhi University, and then in the JNU, New Delhi, from where he retired as a Professor of Chinese in 1994. He has authored many books. China and the Brave New World, and Triton and Dragon are text books for History courses in many universities. He is currently based in Chicago, USA.

Articles in Parabaas:
Valuable Glimpses of the Tagore Legacy (Review of The Oxford India Tagore: Selected Writings on Education and Nationalism)


Born in 1951, Udaya Narayana Singh is a linguist, creative writer, translation theoretician, & lexicographer and has held several administrative positions in different institutions. Having studied at Kolkata, Delhi and Urbana, he taught Linguistics, English and Translation at the Universities of Hyderabad, Delhi, South Gujarat and Baroda. Singh published three collection of poems in Bangla and four in Maithili, eleven plays in Maithili and six anthologies of literary essays in Bangla, besides editing 16 books, and translating many. His latest publications are in ELT (CUP) and six bilingual Dictionaries (Longman) as well as an anthology of Ghost Stories called Bhut-Chaturdashi in Bangla. Singh has been instrumental in planning for major research projects like the National Translation Mission (NTM) and the Linguistic Data Consortium in Indian Languages. He lectured in Australia, Bangladesh, Caribbean Islands, China, France, German Democratic Republic (GDR), Germany (unified), Italy, Mauritius, Nepal, Pakistan, Russia, Singapore, Spain, Sri Lanka, Sweden, Thailand & USA, and received several grants and honors. He led the Indian cultural delegation to China during 2007-08, and had been a member of Indian delegation to UNESCO, France and USA in 2011-12. He had also been a Poet-invitee at the Frankfurt Book Fair (2006) and London Book Fair (2009).

Udaya currently holds a Professorial Chair at Rabindra Bhavana, Visva-Bharati, where he has also served as its first Pro-Vice-Chancellor as well as Director of Rabindra Bhavana for two years.

Article in Parabaas:
আত্মভোলা বসন্তের উন্মেষ চিত্রিতা (Essay)


Uma Das Gupta, D.Phil (Oxon.), is former Research Professor, Social Sciences Division, Indian Statistical Institute, Kolkata. She has edited The Oxford India Tagore: Selected Writings on Education and Nationalism (OUP 2009),  Rabindranath Tagore: My Life in My Words (Penguin Books, 2006), A Difficult Friendship: Letters of Edward Thompson and Rabindranath Tagore 1913–1940 (OUP 2003). She is the author of Rabindranath Tagore: A Biography (OUP 2004).

Articles in Parabaas:
Red Oleanders (Raktakarabi) by Rabindranath Tagore: A New Translation and Adaptation: Two Reviews (Book review);
Rabindranath Tagore and His Contemporary Relevance (Essay, co-authored with Anandarup Ray); also see
Let him speak in his own voice: Three books by Uma Das Gupta- review by Ana Jelnikar (Book reviews).


William Radice was born in 1951 in London. He has pursued a double career as a poet and as a scholar and translator of Bengali, and has written or edited nearly thirty books. His volumes of verse include Strivings (1980) and Louring Skies (1985) for Anvil Press and The Retreat (1994) for the University Press Ltd. in Dhaka. His translations include Selected Poems and Selected Short Stories of Tagore for Penguin Books, both of which have been reprinted many times. In 1994 his Teach Yourself Bengali was published by Hodder Headline. He also translates from German, and his publications in India include a translation of Martin Kämpchen’s The Honey-Seller and Other Stories (Rupa, 1995). He wrote the libretto for Param Vir’s widely performed chamber opera Snatched by the Gods (1992, based on Tagore), and in 1995 he translated Puccini’s Turandot for English National Opera. His translation of Tagore’s play The Post Office was performed as a theatre in education project in 1993, directed by Jill Parvin. He has given numerous lectures and poetry readings in Britain, India, Bangladesh, North America, Germany, Mallorca and other countries in Europe, and has been given literary prizes in both India and Bangladesh. For the last four years he has written a fortnightly ‘Letter from England’ for the Statesman newspaper in India, and he has also been a regular contributor to BBC Radio 2’s early morning ‘Pause for Thought’.

William Radice is Senior Lecturer in Bengali at SOAS and from 1999 to 2002 was Head of the Departments of South and South East Asia. His latest books are Rabindranath Tagore: Particles, Jottings, Sparks: The Collected Brief Poems (HarperCollins, Delhi, 2000; Angel Books, London, 2001), Myths and Legends of India (The Folio Society, London, 2001; Penguin India, 2002), Gifts: Poems 1992-1999 (Grevatt & Grevatt, Newcastle upon Tyne, 2002), Traces of My Father, a translation from the German of Sigfrid Gauch's autobiographical novel Vaterspuren (Northwestern University Press, Illinois, 2002), A Hundred Letters from England (Indialog Publications, Delhi, 2003), and Poetry and Community: Lectures and Essays 1991-2001 (DC Publishers, Delhi, 2003). Beauty, Be My Brahman: Indian Poems, a collection of his poems with Indian connections has just (September 2004) been published by Writers Workshop in Kolkata.

He is married with two daughters, and divides his time between London and Northumberland.


Main publications

Eight Sections (poems, Secker & Warburg, London, 1974)
Strivings (poems, Anvil Press, London, l980)
The Stupid Tiger and Other Tales (tr. from Bengali, Andre Deutsch, London, 1981, 1988; Rupa & Co., Calcutta, 1987; HarperCollins, Delhi, 2000)
Louring Skies (poems, Anvil Press, London, l985)
Selected Poems, l970-8l (Writers Workshop, Calcutta, 1987)
Rabindranath Tagore: Selected Poems (tr. from Bengali, Penguin, 1985, rev. 1987; new ed., 1995; Penguin India, 1995)
The Translator's Art: Essays in Honour of Betty Radice (ed. with Barbara Reynolds, Penguin, l987)
Char Baktrita ('Four Lectures', Bangla Academy, Dhaka, 1990)
Rabindranath Tagore: Selected Short Stories (tr. from Bengali, Penguin, 1991, rev. 1994; Penguin India, 1995) + Cuentos (tr. Angel Garcia Galiano, Madrid: PPC, 1996) and L’esquelet i altres narracions (tr. Marta Marín, Barcelona, 2002)
Sakuntala (ed., Folio Society, London, 1992)
Snatched by the Gods, a libretto based on Tagore for an opera by Param Vir (Novello, London, 1992)
Rozsa Hajnoczy: Fire of Bengal (tr. from Hungarian by David Grant & Eva Wimmer, ed., University Press Ltd., Dhaka, 1993)
Juan Mascaró: The Creation of Faith/La Creació de la Fe (ed., Editorial Moll, Palma de Mallorca, 1994; Rupa & Co., Delhi, 1995; Bayeux Arts, Calgary, 1999)
The Retreat (poems, University Press Ltd., Dhaka, 1994)
Teach Yourself Bengali (Hodder & Stoughton, London, 1994)
Martin Kämpchen: The Honey-seller and Other Stories (tr. from German, Rupa & Co., Delhi, 1995)
Before and After (poems, Writers Workshop, Calcutta, 1995)
Rabindranath Tagore: The Post Office (play, tr. from Bengali, The Tagore Centre UK, 1995)
The One and the Many, readings from Tagore with photographs by John Berridge (ed., Bayeux Arts, Calgary, 1997)
Swami Vivekananda and the Modernisation of Hinduism (ed., OUP, Delhi, 1997, 1999)
Particles, Jottings, Sparks: The Collected Brief Poems of Rabindranath Tagore (HarperCollins, Delhi, 2000; Angel Books, London, 2001)
Myths and Legends of India (retold by W.R., with translations by P.Lal, Folio Society, London, 2001; Penguin India, 2002)
Gifts: Poems 1992-1999 (Grevatt & Grevatt, Newcastle upon Tyne, 2002)
Sigfrid Gauch: Traces of My Father (tr. from German, Northwestern University Press, Illinois, 2002)
A Hundred Letters from England (Indialog Publications, New Delhi, 2003)
Beauty, Be My Brahman: Indian Poems (Writers Workshop, Kolkata, 2004)

For more information on William Radice, including availability of all the books listed above, visit here.

Articles in Parabaas:
Tagore's Poetic Genius (Text of a lecture given in Ahmedabad, India in 2003).

Gazing at the Sun: Bangladeshi Poets and Rabindranath Tagore (Text of Muhammad Shahidullah Memorial Lecture, 11 February 1998, delivered at the University of Chittagong, Bangladesh).

Reflections on Clinton B. Seely's Translation of Meghanad-Badh Kabya (Written for the 18th European Conference on Modern South Asian Studies, Lund, Sweden, 6-9 July, 2004 ).


Zafar Billah is a much sought after artist in the tri-state area of the USA. He is based in New Jersey. He can be contacted through Parabaas.

Songs in Parabaas:
Du'ti Rabindrasangeet (Two songs of Rabindranath recorded in a live performance in New Jersey.)


Send us your feedback

©1997 - 2013 Parabaas