White Tombstones
Sankha Ghosh
That night as I turned homewards,
in the heart of the city
scores and scores of nameless tombstones broke through the mist;
at first they seemed
to be rows and rows of kneeling nuns,---unmoving,
crystallised in prayer;
in the winter breeze
the world trembled guilt-laden to the fragrance
of the eucalyptus;
but then
the mist became a wall,
prayer turned to reproach, of those white stones,
smooth, epitaphless; as
I turned homewards.
The original poem [shaadaa phalak* by sha~Nkha ghoshh*] appeared in the collection of poems under the title baabarer praarthanaa*, in 1976. The poems in this collection were written during 1974-76. The poet received the Sahitya Akademi for this book.
Translated by Nandini
Gupta [nandinI
gupta*] - Nandini
Gupta is a post-doctoral research fellow at the Eindhoven University of Technology, the Netherlands, working on ... (more)
Click here to send your feedback
* To
learn more about the ITRANS script for Bengali,
click here.
©Parabaas 2011
|